SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Dicono che pioverà più tardi.

/diˈkɔno ke ˈpjoːveˈra ˈpju ˈtar.di/
Meaning"They say it will rain later."
💡

Meaning

Literally, ‘They say that it will rain later.’ The sentence reports a piece of information you’ve heard from other people about future weather.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to pass on a rumor, a forecast, or any second‑hand information about upcoming rain. It’s common in casual conversation, especially when discussing plans that depend on the weather.

Grammar Breakdown

Diconochepioveràpiùtardi

1

Dicono (dire)

Third‑person plural present indicative of *dire* (to say). Used for 'they say'.

2

che (conjunction)

Introduces a subordinate clause that reports what is being said.

3

pioverà (future simple)

Future tense of *piovere* (to rain). The ending –rà marks the simple future for all regular verbs.

4

più tardi (comparative adverb)

‘More later’ → ‘later’. *Più* works as a comparative adverb before time expressions.

🗨In Conversation

A

Dicono che pioverà più tardi.

They say it will rain later.

Allora prendo l'ombrello.

Then I’ll take an umbrella.

B

Common Mistakes

  • Dice che pioverà più tardi.

    Use *dicono* when the subject is plural (they). *Dice* is singular (he/she says).

  • Dicono che piovere più tardi.

    The future tense *pioverà* is required because you’re talking about a future event.

  • Dicono che pioverà piu tardi.

    The accent on *più* distinguishes ‘more/later’ from *piu* (a misspelling).

Alternatives

  • Secondo loro, pioverà più tardi.

    According to them, it will rain later.

  • Pare che pioverà più tardi.

    It seems that it will rain later.

  • Mi hanno detto che pioverà più tardi.

    I’ve been told that it will rain later.

it

Cultural Tip

Talking about the weather is a classic ice‑breaker in Italy. *Dicono che* is informal; in more formal contexts you might hear *si dice che* or *si vocifera che*. Remember that in many northern regions people still prefer the simple future (*pioverà*) over the present (*pioverà* vs. *pioverà*), while in the south the present (*piove*) is often used for near‑future predictions.