Italian Phrase
Non mi piacciono i giorni appiccicosi e umidi.
Meaning
This phrase expresses a strong dislike for weather conditions that are both 'sticky' (appiccicosi) and 'humid' (umidi). 'Appiccicosi' refers to a feeling of stickiness on the skin, often due to high humidity and sweat, while 'umidi' simply means humid or damp. Together, they describe a particularly uncomfortable type of hot weather.
When to use
You would use this phrase to complain about unpleasant weather, especially during hot summer months when the air is heavy and muggy. It's a common way to express discomfort with the climate, whether you're talking to friends, family, or even a casual acquaintance.
✦Grammar Breakdown
Nonmipiaccionoigiorniappiccicosieumidi
Non mi piacciono
This is the negative form of 'mi piacciono' (I like them). 'Non' precedes the verb, and 'mi' is an indirect object pronoun meaning 'to me'. The verb 'piacciono' is plural because it agrees with 'i giorni' (the days), which are the actual subject of the liking.
i giorni
'I' is the masculine plural definite article, meaning 'the'. 'Giorni' means 'days'. In Italian, the article must match the noun in gender and number.
appiccicosi e umidi
These are adjectives describing 'i giorni'. 'Appiccicosi' means 'sticky' and 'umidi' means 'humid'. Both are in the masculine plural form to agree with 'giorni'. 'E' means 'and'.
🗨In Conversation
Che caldo oggi, vero?
It's so hot today, isn't it?
Sì, non mi piacciono i giorni appiccicosi e umidi.
Yes, I don't like sticky and humid days.
✕Common Mistakes
Non mi piace i giorni appiccicosi e umidi.
The verb 'piacere' (to like) agrees with the subject of the liking, which in this case is 'i giorni' (the days). Since 'giorni' is plural, you must use 'piacciono', not 'piace'.
Io non mi piacciono i giorni appiccicosi e umidi.
The subject pronoun 'io' (I) is generally omitted in Italian unless used for emphasis. 'Non mi piacciono' already clearly indicates 'I don't like'.
Non mi piacciono i giorni appiccicosi e umido.
Adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. 'Giorni' (days) is masculine plural, so 'umido' must become 'umidi'.
↔Alternatives
Odio il caldo afoso.
I hate muggy heat.
Non sopporto l'umidità.
I can't stand the humidity.
Il tempo è insopportabile.
The weather is unbearable.
Cultural Tip
Italians are often quite expressive about the weather, and complaining about uncomfortable conditions like 'caldo afoso' (muggy heat) or 'giorni appiccicosi e umidi' is a common topic of conversation. It's a way to bond and share a common experience, especially during the long, hot summers. Don't be afraid to share your discomfort; it's a natural part of Italian small talk.

