SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

I raccolti stanno andando male.

/i rakˈkɔlti ˈstanno anˈdando ˈmale/
Meaning"The crops are doing badly."
💡

Meaning

The sentence states that the harvests are performing poorly, often because of bad weather, pests, or other adverse conditions. It conveys a current, ongoing problem rather than a permanent state.

🎯

When to use

Use this phrase when talking about agricultural reports, farm updates, or any situation where you need to describe a negative trend in crop yields. It works in both informal conversation with a farmer and in more formal news or academic contexts.

Grammar Breakdown

Iraccoltistannoandandomale

1

Definite article (I)

Plural masculine definite article used before a masculine plural noun.

2

Noun (raccolti)

Masculine plural noun meaning “harvests” or “crops”.

3

Stare (stanno)

Third‑person plural present of “stare”, used as the auxiliary for the progressive tense.

4

Gerund (andando)

Gerund form of “andare” (to go), combined with “stare” to express an ongoing action.

5

Adverb (male)

Adverb meaning “badly”, placed after the verb phrase to qualify the manner.

🗨In Conversation

A

I raccolti stanno andando male quest'anno.

The crops are doing badly this year.

Sì, la siccità ha rovinato gran parte del raccolto.

Yes, the drought has ruined much of the harvest.

B

Common Mistakes

  • I raccolti sono andando male.

    Use “stanno” (stare + gerund) for the progressive; “sono” would make it a static state.

  • I raccolti stanno andando mal.

    The correct adverb is “male”; “mal” is a colloquial contraction that is not standard in this context.

  • Le raccolti stanno andando male.

    “Raccolti” is masculine, so the article must be “I”.

Alternatives

  • I raccolti vanno male.

    The crops are going badly.

  • Le colture stanno andando male.

    The crops are doing badly.

  • I raccolti non vanno bene.

    The crops aren't doing well.

it

Cultural Tip

In Italy, the word “raccolto” often refers to the result of a specific season (e.g., il raccolto di grano). In northern regions you’ll hear “coltura” for the planted crop itself, while “raccolto” is the yield. When speaking to older farmers, keep a neutral‑formal tone; younger speakers may shorten the phrase to “I raccolti vanno male.”