Italian Phrase
Facciamolo un'altra volta.
Meaning
Literally, 'let's do it another time.' It is a polite way to suggest postponing an activity or repeating it later, without committing to a specific date.
When to use
Use this phrase when you want to defer a plan, or when you think an activity would be better done later. It works in both casual chats with friends and more formal settings with colleagues.
✦Grammar Breakdown
Facciamoloun'altravolta
Facciamo (hortative)
The present indicative of 'fare' (facciamo) is used as a hortative to mean 'let's do'.
Enclitic pronoun 'lo'
The direct‑object pronoun 'lo' attaches to the verb, forming 'facciamolo' = 'let's do it'.
un'altra
A contraction of 'una altra' meaning 'another'; the apostrophe shows the elision of the vowel.
volta
A feminine noun meaning 'time' or 'occasion' when referring to an event.
🗨In Conversation
Facciamolo un'altra volta?
Shall we do it another time?
Sì, va bene. Quando sei libero?
Sure, that works. When are you free?
✕Common Mistakes
Facciamo lo un'altra volta.
The pronoun must be attached to the verb; separate forms are ungrammatical.
Facciamolo un altra volta.
Missing the apostrophe; the correct form is 'un'altra' because of vowel elision.
Facciamolo di nuovo volta.
Mixing 'di nuovo' with 'volta' creates redundancy; choose one structure.
↔Alternatives
Rifacciamolo un'altra volta.
Let's do it again another time.
Facciamo di nuovo più tardi.
Let's do it again later.
Lo facciamo un'altra volta.
We'll do it another time.
Cultural Tip
In Italian, postponing plans is often phrased with 'un'altra volta' rather than a direct 'later' (più tardi). It sounds courteous and leaves the exact timing open. Avoid sounding too vague in business contexts; you can follow up with a concrete suggestion after the initial deferment.

