Italian Phrase
Fa abbastanza caldo per questo periodo dell'anno.
Meaning
It means ‘It’s quite warm for this time of year.’ The speaker is noting that the temperature is higher than what is typical for the current season.
When to use
Use this sentence when you want to comment on an unusually warm day or week, especially in conversation about the weather, travel plans, or when deciding what to wear.
✦Grammar Breakdown
Faabbastanzacaldoperquestoperiododell'anno
Fa (impersonal verb)
In weather expressions Italian uses the impersonal verb *fare* (fa) to describe temperature, similar to English 'it is'.
abbastanza (adverb)
‘Abbastanza’ means ‘quite’ or ‘enough’, modifying the adjective that follows.
caldo (predicative adjective)
When describing weather, adjectives like *caldo* appear after the verb *fa* without a linking verb.
per questo periodo dell'anno (time phrase)
The preposition *per* introduces a reference period; *dell'anno* contracts *di + il*.
🗨In Conversation
Fa abbastanza caldo per questo periodo dell'anno.
It’s quite warm for this time of year.
Sì, credo che arriverà anche una bella serata al mare domani.
Yes, I think there’ll be a nice evening at the beach tomorrow.
✕Common Mistakes
È abbastanza caldo per questo periodo dell'anno.
Italian uses the impersonal *fa* for weather, not *è*.
Fa abbastanza caldo in questo periodo dell'anno.
Both *per* and *in* are possible, but *per* is the standard collocation in this expression.
Fa molto caldo per questo periodo dell'anno.
Replacing *abbastanza* with *molto* changes the nuance; *molto* means ‘very’, which may sound exaggerated.
↔Alternatives
È piuttosto caldo per questa stagione.
It’s rather warm for this season.
Il tempo è più caldo del solito per questo periodo.
The weather is warmer than usual for this period.
Stiamo avendo temperature elevate per questo periodo dell'anno.
We’re having high temperatures for this time of year.
Cultural Tip
In Italy, weather talk is a staple of daily conversation. Italians often use the impersonal *fa* for temperature (e.g., *fa freddo*, *fa caldo*). In the north, a warm spring can be surprising, while in the south it may be considered normal. Remember that *per questo periodo dell'anno* sounds a bit formal; in casual speech many Italians simply say *in questo periodo* or *adesso*.

