Italian Phrase
È ora che i dati viaggino.
Meaning
The sentence uses the construction “è ora che + subjunctive” to express that a certain moment has arrived for something to happen. Here the speaker is saying that the moment has come for the data to start moving, often used in a tech or data‑management context.
When to use
Use this phrase when you want to announce that a new phase has begun – for example, launching a data migration, starting a data‑driven project, or simply encouraging data to be shared more freely.
✦Grammar Breakdown
Èoracheidativiaggino
È (essere)
Third‑person singular present of “essere”. In this idiom it works as a dummy verb, similar to “it is”.
ora
An adverb of time meaning “now” or “the time”.
che (conjunction)
Introduces a subordinate clause that requires the subjunctive mood.
i dati
Plural noun “data”, preceded by the definite article “i”.
viaggino (subjunctive)
Present subjunctive of “viaggiare”. Used after “che” to express a desired or expected action.
🗨In Conversation
È ora che i dati viaggino verso il nuovo server.
It's time for the data to travel to the new server.
Allora avviamo lo script di migrazione subito.
Then let's start the migration script right away.
✕Common Mistakes
Sono ora che i dati viaggino.
Avoid using “sono” because the idiom requires the singular verb “è”.
È ora che i dati viaggiano.
After “che” you must use the subjunctive, not the indicative.
Ora che i dati viaggino.
Do not drop the article “è” – the phrase loses its idiomatic meaning.
↔Alternatives
È il momento che i dati viaggino.
It's the moment that the data travel.
È giunto il momento che i dati viaggino.
The time has come for the data to travel.
Adesso i dati devono viaggiare.
Now the data must travel.
Cultural Tip
The “è ora che” construction is common in formal or semi‑formal Italian, especially in business, tech, and political speech. It always triggers the subjunctive, even when the subject is a plural noun like “i dati”. In everyday conversation Italians might opt for a simpler “adesso i dati viaggiano” (indicative) if the nuance of “the time has arrived” isn’t needed.

