SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Penso che ne abbiamo abbastanza.

/ˈpɛn.so ke ne abˈbja.mo abˈbas.ta.t͡sɔ/
Meaning"I think we have enough of it."
💡

Meaning

Literally, ‘I think we have enough of it.’ The speaker is expressing an opinion that the quantity of something previously mentioned is sufficient.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to reassure someone that the amount of a resource—food, time, money, etc.—is adequate for the task at hand.

Grammar Breakdown

Pensocheneabbiamoabbastanza

1

Pensare (Penso)

‘Pensare’ is a regular -are verb; ‘penso’ is the first‑person singular present indicative, meaning ‘I think’.

2

che + indicative

After ‘penso’, the subordinate clause uses the indicative mood (not the subjunctive) because it states a belief about a fact.

3

ne (pronome partitivo)

‘Ne’ replaces a phrase introduced by ‘di’ and means ‘of it / of them’. It must agree with the verb that follows.

4

abbiamo (avere)

First‑person plural present of ‘avere’, here combined with ‘ne’ to mean ‘we have (of it)’.

5

abbastanza (avverbio)

An adverb meaning ‘enough, sufficiently’. It modifies the verb phrase ‘abbiamo’.

🗨In Conversation

A

Penso che ne abbiamo abbastanza per la cena.

I think we have enough of it for dinner.

Perfetto, allora possiamo servire tutti.

Perfect, then we can serve everyone.

B

Common Mistakes

  • Penso che ne abbia abbastanza.

    After ‘penso che’, the verb should stay in the indicative (abbiamo), not the subjunctive (abbia).

  • Penso che di ne abbiamo abbastanza.

    ‘Ne’ already replaces ‘di + noun’; adding ‘di’ again is redundant.

  • Penso che ne abbiamo abbastanza di.

    ‘Abbastanza’ is an adverb and does not need ‘di’ after it.

Alternatives

  • Credo che ne abbiamo a sufficienza.

    I believe we have enough of it.

  • Mi sembra che ne basti.

    It seems to me that it’s enough.

  • Siamo a posto, ne abbiamo abbastanza.

    We’re good, we have enough.

it

Cultural Tip

The pronoun ‘ne’ is extremely common in everyday Italian and often trips learners because it replaces a whole ‘di + noun’ phrase. In informal speech Italians may drop the subject pronoun, saying simply ‘Ne abbiamo abbastanza’. Remember that ‘abbastanza’ can be placed before or after the verb, but the most natural order is after the verb as shown here.