SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Si vedono dei danni?

/si veˈdoːno dei ˈdanni/
Meaning"Are there any damages?"
💡

Meaning

Literally, “Are some damages seen?” It is the standard way to ask whether any damage is visible, especially when inspecting an object, a property, or after an accident.

🎯

When to use

Use this question when you are looking at a car after a crash, checking a house for water damage, or reviewing a piece of equipment for wear and tear. It is slightly more formal than *Ci sono dei danni?* and focuses on the act of seeing the damage.

Grammar Breakdown

Sivedonodeidanni?

1

Impersonal passive (si)

The particle *si* creates an impersonal passive construction, equivalent to “they are seen” or “one sees”. It is used when the subject is not specified.

2

Verb agreement

*vedono* is the third‑person plural present of *vedere* and must agree with the plural noun *danni*.

3

Partitive article *dei*

*dei* = “some” and is used before a plural countable noun to indicate an indefinite amount.

4

Question intonation

In spoken Italian the rising intonation on the final syllable signals a yes/no question; the written form adds a question mark.

🗨In Conversation

A

Si vedono dei danni?

Do you see any damage?

Sì, c'è una crepa sul paraurti sinistro.

Yes, there’s a crack on the left bumper.

B

Common Mistakes

  • Si vede dei danni?

    The verb must agree with the plural noun *danni*; *si vede* is singular and would refer to a single damage.

  • C'è dei danni?

    When the noun is plural, the correct verb is *ci sono*; *c'è* is only for singular nouns.

  • Si vedono danni?

    Without the partitive article *dei*, the sentence sounds less natural; *dei* signals an indefinite amount.

Alternatives

  • Ci sono dei danni?

    Are there any damages?

  • Si notano dei danni?

    Can any damages be noticed?

  • Ci sono danni?

    Are there damages?

it

Cultural Tip

In Italian the impersonal *si* construction is common in technical or professional contexts (e.g., inspections, reports). It sounds more objective than *c’è*/*ci sono*, which is preferred in everyday conversation. Remember that *danno* (singular) means “damage” as a mass noun, while *danni* (plural) refers to distinct pieces of damage.