Italian Phrase
Controlliamo prima il loro sito.
Meaning
‘Let’s check their website first.’ The sentence is a polite, inclusive suggestion that the speaker and the listener(s) should look at the other party’s site before moving on with any decision.
When to use
Use this phrase in a business or collaborative setting when you want to propose a quick review of a partner’s online presence before discussing next steps. It works equally well in informal team chats and more formal meetings.
✦Grammar Breakdown
Controlliamoprimaillorosito.
Controlliamo
First‑person plural present of the verb *controllare* (to check). It includes the subject ‘we’ implicitly.
prima
Adverb meaning ‘first’ or ‘before’; placed before the direct object to stress the order of actions.
il
Definite article masculine singular, required before *sito*.
loro (possessive adjective)
Indicates ownership (their). In Italian it must agree in gender and number with the noun it modifies.
sito
Masculine singular noun meaning ‘website’ or ‘site’.
🗨In Conversation
Dobbiamo decidere se collaborare con loro.
We have to decide whether to collaborate with them.
Controlliamo prima il loro sito.
Let’s check their website first.
✕Common Mistakes
Controlliamo prima loro sito.
The article *il* is required before the possessive adjective.
Prima di controlliamo il loro sito.
The adverb *prima* should precede the verb phrase, not be followed by *di* in this construction.
Controlliamo prima il sito loro.
Possessive adjectives normally come before the noun, not after it.
↔Alternatives
Diamo un'occhiata al loro sito prima.
Let’s take a look at their website first.
Verifichiamo prima il loro sito.
We’ll verify their website first.
Prima di tutto, controlliamo il loro sito.
First of all, let’s check their website.
Cultural Tip
In Italian business culture, a quick scan of a company’s website is often the first step before a meeting. Using *controllare* sounds a bit more formal than *dare un'occhiata*, so choose the verb based on the level of formality you want. Also, remember that *loro* as a possessive adjective must be preceded by the article (*il loro sito*), otherwise the phrase sounds ungrammatical.

