Italian Phrase
A nome di chi faccio la prenotazione?
Meaning
This phrase literally translates to "In the name of whom do I make the reservation?". It is a polite and standard way to ask for the name under which a booking should be made, whether for a table, a room, or an appointment. It emphasizes the "name" aspect rather than just "who" is involved.
When to use
You would use this phrase when you are the one making a reservation for someone else, or when you are taking a reservation and need to know the name for the booking. It is common in restaurants, hotels, clinics, or any service requiring a booking.
✦Grammar Breakdown
A nome dichifacciola prenotazione
A nome di
This fixed expression means "in the name of." It is crucial for asking about the name associated with a booking or account, indicating the person for whom something is being done.
Chi
"Chi" is an interrogative pronoun meaning "who" or "whom." Here, it refers to the person whose name will be used for the reservation, acting as the object of the preposition "di."
Faccio (fare)
"Faccio" is the first-person singular conjugation of the irregular verb "fare" (to do/to make). In this context, it means "I make" or "I do," indicating the action of making the reservation.
La prenotazione
"La prenotazione" is a feminine noun meaning "the reservation" or "the booking." It is a common term in travel and service industries, always preceded by the definite article "la."
🗨In Conversation
Vorrei prenotare un tavolo per due persone stasera.
I would like to book a table for two people tonight.
Certo. A nome di chi faccio la prenotazione?
Certainly. In whose name do I make the reservation?
✕Common Mistakes
Per chi faccio la prenotazione?
While "Per chi" means "For whom," "A nome di chi" is the specific and more natural phrasing when asking for the name associated with a reservation. "Per chi" might imply asking for the person themselves, not the name for the booking.
Di chi nome faccio la prenotazione?
This is a direct, incorrect translation from English "Whose name." Italian uses the preposition "a" with "nome" in this context: "a nome di."
↔Alternatives
Per quale nome devo prenotare?
For what name should I book?
Sotto quale nome?
Under what name?
Qual è il nome per la prenotazione?
What is the name for the reservation?
Cultural Tip
In Italy, politeness and formality are often valued in service interactions. Using the full phrase "A nome di chi faccio la prenotazione?" is considered polite and professional. While shorter alternatives exist, this full phrase ensures clarity and respect, especially when speaking to someone you do not know well or in a formal setting.

