Italian Phrase
No, penso che con questo sia tutto.
Meaning
The speaker is politely refusing or ending a discussion, indicating that, in their opinion, nothing more needs to be added about the current topic.
When to use
Use this sentence at the end of a meeting, after presenting information, or when you want to signal that the matter is settled and no further comments are needed.
✦Grammar Breakdown
No,pensocheconquestosiatutto.
penso che + subjunctive
After the expression 'penso che' (I think that), Italian requires the verb in the subjunctive mood, here 'sia' (subjunctive of 'essere').
con questo
A prepositional phrase meaning 'with this', often used to refer to the matter just discussed.
sia tutto
'Sia' is the present subjunctive of 'essere'; 'tutto' functions as a neuter pronoun meaning 'everything' or 'that’s all'.
🗨In Conversation
Hai altre domande sul progetto?
Do you have any other questions about the project?
No, penso che con questo sia tutto.
No, I think that's all with this.
✕Common Mistakes
No, penso che con questo è tutto.
After 'penso che' you must use the subjunctive 'sia', not the indicative 'è'.
No, penso che con questo sia tutto.
If you refer to a specific document, add the article: 'con questo documento'. Without context it can sound vague.
↔Alternatives
No, credo che sia tutto.
No, I believe that's all.
No, penso che sia finita.
No, I think it's finished.
No, con questo è tutto.
No, with this it's all.
Cultural Tip
In Italian business or academic settings, concluding with 'con questo è tutto' or the subjunctive version 'penso che con questo sia tutto' is a courteous way to signal the end of a topic. The subjunctive after 'penso che' sounds more formal and shows a higher level of language proficiency.

