SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

No, penso che con questo sia tutto.

/no ˈpɛns.o ke kon ˈkwes.to ˈsia ˈtut.to/
Meaning"No, I think that's all with this."
💡

Meaning

The speaker is politely refusing or ending a discussion, indicating that, in their opinion, nothing more needs to be added about the current topic.

🎯

When to use

Use this sentence at the end of a meeting, after presenting information, or when you want to signal that the matter is settled and no further comments are needed.

Grammar Breakdown

No,pensocheconquestosiatutto.

1

penso che + subjunctive

After the expression 'penso che' (I think that), Italian requires the verb in the subjunctive mood, here 'sia' (subjunctive of 'essere').

2

con questo

A prepositional phrase meaning 'with this', often used to refer to the matter just discussed.

3

sia tutto

'Sia' is the present subjunctive of 'essere'; 'tutto' functions as a neuter pronoun meaning 'everything' or 'that’s all'.

🗨In Conversation

A

Hai altre domande sul progetto?

Do you have any other questions about the project?

No, penso che con questo sia tutto.

No, I think that's all with this.

B

Common Mistakes

  • No, penso che con questo è tutto.

    After 'penso che' you must use the subjunctive 'sia', not the indicative 'è'.

  • No, penso che con questo sia tutto.

    If you refer to a specific document, add the article: 'con questo documento'. Without context it can sound vague.

Alternatives

  • No, credo che sia tutto.

    No, I believe that's all.

  • No, penso che sia finita.

    No, I think it's finished.

  • No, con questo è tutto.

    No, with this it's all.

it

Cultural Tip

In Italian business or academic settings, concluding with 'con questo è tutto' or the subjunctive version 'penso che con questo sia tutto' is a courteous way to signal the end of a topic. The subjunctive after 'penso che' sounds more formal and shows a higher level of language proficiency.