SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

No, l'hanno spostato.

/no l'anːo sposˈtaːto/
Meaning"No, they moved it."
💡

Meaning

The speaker is denying something and stating that ‘they moved it/they have moved him/her/it’. The clitic ‘l’ refers to a masculine or feminine singular object previously mentioned.

🎯

When to use

Use this sentence when you need to correct someone’s assumption about the location of an object or person, indicating that it has already been relocated by others.

Grammar Breakdown

No,l'hannospostato.

1

Negazione con No

‘No’ si usa per negare o contraddire una affermazione precedente.

2

Pronome clitico ‘l’

‘l’ è la forma contratta di ‘lo’ o ‘la’, usata prima di un verbo che inizia per vocale.

3

Passato prossimo con ‘avere’

‘hanno spostato’ è il passato prossimo, forma composta di ‘spostare’ con l'ausiliare ‘avere’ al presente.

4

Verbo ‘spostare’

Significa ‘muovere, trasferire da un luogo a un altro’. In forma passata indica che l'azione è già avvenuta.

🗨In Conversation

A

Dove è il libro che cercavi?

Where is the book you were looking for?

No, l'hanno spostato.

No, they moved it.

B

Common Mistakes

  • No, l'hanno spostata.

    Use ‘spostato’ for masculine or neutral objects; ‘spostata’ is only for feminine nouns.

  • No, l' hanno spostato.

    Do not place a space after the apostrophe; it must be attached to the verb.

  • No, lo hanno spostato.

    When the following verb starts with a vowel, the clitic contracts to ‘l’’. ‘Lo’ is incorrect here.

Alternatives

  • No, l'hanno trasferito.

    No, they transferred it.

  • No, l'hanno rimesso altrove.

    No, they put it somewhere else.

  • No, l'hanno cambiato posto.

    No, they changed its place.

it

Cultural Tip

In Italian conversation, the clitic pronoun is often attached to the verb with an apostrophe, especially before a vowel. Avoid separating them with a space. Also, Italians tend to be direct but polite; adding ‘per favore’ or ‘scusa’ can soften the denial if needed.