SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Ci sentiamo presto.

/tʃi ˈsɛntja.mo ˈprɛsto/
Meaning"We'll talk soon."
💡

Meaning

Literally, 'We hear each other soon', but idiomatically it means 'We'll talk soon' or 'I'll call you back shortly'. It’s a friendly way to end a phone call or a chat, implying a future conversation in the near future.

🎯

When to use

Use this phrase at the end of informal phone calls, video chats, or messaging when you want to reassure the other person that you’ll be in touch again shortly. It’s common among friends, family, and close colleagues.

Grammar Breakdown

Cisentiamopresto

1

Reciprocal pronoun 'ci'

The clitic pronoun 'ci' indicates that the action is mutual; here it means 'we' (each other) and is required with the verb 'sentire' to say 'we hear each other' i.e., 'we talk'.

2

Present tense for near future

Italian often uses the present tense to refer to a near-future event, especially in informal speech, so 'sentiamo' conveys 'we will talk'.

3

Adverb placement

Adverbs like 'presto' (soon) normally follow the verb phrase in Italian, giving a natural flow: 'sentiamo presto'.

🗨In Conversation

A

Ciao Marco, devo andare, ci sentiamo presto!

Hey Marco, I have to go, we'll talk soon!

Va bene, a più tardi!

Alright, see you later!

B

Common Mistakes

  • Sentiamo presto.

    Missing the reflexive pronoun 'ci' changes the meaning to 'we hear' rather than 'we talk to each other'.

  • Presto ci sentiamo.

    Placing 'presto' before the verb sounds unnatural; keep it after the verb phrase.

  • Ci sentiamo presto?

    Adding a question mark turns a statement into a question, which is not the usual intent of this closing phrase.

Alternatives

  • A presto!

    See you soon!

  • Ci sentiamo più tardi.

    We'll talk later.

  • Parliamo presto.

    We'll talk soon.

  • Ci sentiamo fra poco.

    We'll talk in a little while.

it

Cultural Tip

In Italy, ending a conversation with 'Ci sentiamo presto' signals warmth and a promise of continued contact. It’s less formal than 'Arrivederci' and more personal than just hanging up. In professional settings, you might prefer 'Ci sentiamo più tardi' or 'Le richiamo più tardi' to keep a polite tone.