Italian Phrase
Aspetta un attimo, ti collego.
Meaning
‘Wait a moment, I’ll connect you.’ The speaker asks the listener to pause briefly while they set up a connection – for example a phone call, a video conference, or a Wi‑Fi link.
When to use
Use in informal or semi‑formal spoken contexts, especially when you are acting as a mediator (phone operator, tech support, friend setting up a call). It is not appropriate for formal written correspondence.
✦Grammar Breakdown
Aspettaunattimo,ticollego.
Imperative (Aspetta)
‘Aspetta’ is the second‑person singular imperative of ‘aspettare’ (to wait). It is used to give a direct, polite command.
Indefinite article + noun (un attimo)
‘un’ is the masculine singular indefinite article; ‘attimo’ means ‘moment’ or ‘second’. Together they form a common time‑expression.
Clitic pronoun (ti)
‘ti’ is the second‑person singular direct‑object pronoun, placed before the verb in simple sentences.
Present indicative for near‑future (collego)
‘collego’ is the first‑person singular present of ‘collegare’ (to connect). In Italian the present can refer to an action that will happen immediately.
🗨In Conversation
Ciao, posso parlare con il responsabile?
Hi, may I speak with the manager?
Aspetta un attimo, ti collego.
Hold on a moment, I’ll connect you.
✕Common Mistakes
Aspetta una attimo, ti collego.
‘Attimo’ is masculine, so the correct article is ‘un’, not ‘una’.
Aspetta un attimo, ti collega.
‘ti collega’ is third‑person singular; the speaker must use first‑person ‘collego’ to mean ‘I’ll connect you’.
Asetta un attimo, ti collego.
The imperative of ‘aspettare’ is ‘aspetta’ with double ‘p’; dropping a ‘p’ changes the pronunciation and is considered a spelling error.
↔Alternatives
Un attimo, ti metto in linea.
One moment, I’ll put you on the line.
Aspetta, ti faccio entrare.
Hold on, I’ll let you in.
Dammi un secondo, ti connetto.
Give me a second, I’ll connect you.
Cultural Tip
In everyday Italian ‘un attimo’ is a friendly way to ask for a short pause. The verb ‘collegare’ is common in phone‑operator and tech‑support jargon, so the whole phrase sounds natural in those settings. Keep the tone casual; in a very formal business call you might say ‘Un momento, la metto in contatto con…’.

