Italian Phrase
Ho il diritto di aggiustarlo?
Meaning
Literally, ‘I have the right to fix it.’ As a question, it asks whether the speaker is permitted—by law, rule, or agreement—to repair something. The phrase can be used in formal or informal contexts, depending on tone.
When to use
Use this sentence when you need to confirm whether you are allowed to repair an object, a piece of equipment, or even a situation (figuratively). It’s common in workplaces, rental agreements, or when discussing shared property.
✦Grammar Breakdown
Hoildirittodiaggiustarlo?
Ho (present of avere)
‘Ho’ is the first‑person singular present of ‘avere’, used here as the auxiliary meaning ‘I have’.
il diritto di + infinitive
The construction ‘il diritto di’ + infinitive expresses a legal or moral right to perform an action.
di + infinitive
After ‘di’, the verb stays in its infinitive form; the preposition links the right to the action.
aggiustarlo (clitic pronoun)
‘Aggiustare’ means ‘to fix/repair’; the attached clitic ‘‑lo’ replaces the direct object ‘it’.
Question intonation
In spoken Italian, a rising intonation at the end signals a yes/no question, even without a question mark in writing.
🗨In Conversation
Ho il diritto di aggiustarlo?
Do I have the right to fix it?
Sì, il contratto ti permette di intervenire, ma devi avvisare il responsabile.
Yes, the contract allows you to intervene, but you must inform the manager.
✕Common Mistakes
Ho il diritto di aggiustare.
Missing the clitic pronoun; you need ‘aggiustarlo’ to specify ‘it’.
Ho il diritto di aggiustarlo.
Without the question mark or rising intonation, it becomes a statement, not a question.
Può il diritto di aggiustarlo?
Using ‘può’ instead of ‘ho’ changes the meaning to ‘Does he have the right…?’
↔Alternatives
Posso aggiustarlo?
Can I fix it?
Mi è permesso aggiustarlo?
Am I allowed to fix it?
Ho il permesso di aggiustarlo?
Do I have permission to fix it?
Cultural Tip
In Italian, ‘diritto’ often appears in legal or formal language. When speaking with friends, Italians usually prefer the simpler ‘posso…?’ or ‘mi è permesso…?’ to avoid sounding overly bureaucratic. Also, remember that the clitic pronoun must agree in gender and number with the object (‑lo for masculine singular, ‑la for feminine).

