SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Resta sulle strade principali.

/ˈre.sta ˈsul.le ˈstra.de prin.tʃiˈpa.li/
Meaning"Stay on the main roads."
💡

Meaning

A direct instruction meaning “Stay on the main roads.” It is often used when giving travel advice, emphasizing safety or simplicity of navigation.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to tell someone (informally) to avoid side streets, alleys, or shortcuts—e.g., when guiding a tourist, giving directions to a driver, or reminding a child to stay on well‑known routes.

Grammar Breakdown

Restasullestradeprincipali

1

Imperative of 'restare'

Resta is the second‑person singular imperative of the verb restare, used to give a direct command or advice.

2

Preposition + article (sulle)

sulle = su (on) + le (the, feminine plural). In Italian the preposition and article contract.

3

Noun agreement

strade is a feminine plural noun; any adjective that modifies it must also be feminine plural.

4

Adjective placement

principali is the plural form of principale and follows the noun it describes, as is typical in Italian.

🗨In Conversation

A

Devo attraversare la città, dove dovrei andare?

I need to cross the city, where should I go?

Resta sulle strade principali.

Stay on the main roads.

B

Common Mistakes

  • Resta su le strade principali.

    The preposition and article must contract to "sulle".

  • Resta sulle strade principali, signora.

    Resta is informal; for formal situations use "Rimani" or "Rimanga".

Alternatives

  • Mantieniti sulle vie principali.

    Keep yourself on the main routes.

  • Segui le strade principali.

    Follow the main streets.

  • Rimani sulle strade principali.

    Remain on the main roads.

it

Cultural Tip

In Italy, "strade principali" or "vie principali" are the arteries of a city, often well‑signposted and patrolled. The imperative Resta is informal; in a formal context (e.g., speaking to an older person or a stranger) you would use Rimanga or Resti. Also note that in some regions people say "via" instead of "strada" (e.g., "Resta sulle vie principali").