Italian Phrase
Rispetta i tempi di assunzione che hanno indicato.
Meaning
The sentence is a polite but firm request to follow the hiring schedule that the interlocutor (or the company) has previously communicated. It is commonly used in professional contexts where deadlines are crucial.
When to use
Use this phrase in meetings, email reminders, or phone calls when you need to remind a colleague, recruiter, or candidate to adhere to the agreed‑upon recruitment timeline.
✦Grammar Breakdown
Rispettaitempidiassunzionechehannoindicato
Imperativo (2ª pers. sing.)
‘Rispetta’ è la forma imperativa del verbo ‘rispettare’ rivolta a una sola persona (tu).
Articolo determinativo plurale
‘i’ concorda in genere e numero con ‘tempi’, che è maschile plurale.
Compl. di specificazione
‘di assunzione’ specifica il tipo di tempi: quelli relativi al processo di assunzione.
Proposizione relativa
‘che hanno indicato’ è una proposizione relativa che descrive i ‘tempi’; il verbo è al passato prossimo perché l’azione è già avvenuta.
🗨In Conversation
Rispetta i tempi di assunzione che hanno indicato.
Respect the hiring timelines they have indicated.
Certo, provvederò a inviare le candidature entro venerdì.
Sure, I’ll make sure to send the applications by Friday.
✕Common Mistakes
Rispetti i tempi di assunzione che hanno indicato.
‘Rispetti’ is the present subjunctive, not the imperative. Use ‘Rispetta’ for a direct command.
Rispetta i tempo di assunzione che hanno indicato.
The noun ‘tempo’ is singular; the article must agree in number: ‘i tempi’.
Rispetta i tempi di assunzione che hanno indicato.
If the timeline is still being defined, use the present ‘che indicano’ instead of the past perfect.
↔Alternatives
Segui i tempi di assunzione indicati.
Follow the indicated hiring timelines.
Osserva le scadenze di assunzione che ti hanno comunicato.
Observe the hiring deadlines they have communicated to you.
Mantieni i tempi di assunzione stabiliti.
Maintain the established hiring timelines.
Cultural Tip
In Italian business culture, punctualità (punctuality) and rispetto delle scadenze (respect for deadlines) are seen as signs of professionalism. Using the imperative form is acceptable when the relationship is collegial or when you hold a supervisory role; otherwise, soften it with ‘per favore’ or a conditional form to keep the tone courteous.

