Italian Phrase
Avvicina la carta adesso.
Meaning
A direct command telling someone to bring the paper (or card) closer right away. The word adesso stresses that the action should happen immediately.
When to use
Use this phrase in informal settings such as a classroom, office, or at home when you need a colleague, student, or family member to move a document nearer to you. It’s less appropriate in very formal contexts unless softened with a polite formula.
✦Grammar Breakdown
Avvicinalacartaadesso
Imperative (2nd person singular)
Avvicina is the affirmative imperative of the verb avvicinare, used to give a direct command to 'you' (tu).
Definite article
la is the feminine singular definite article that agrees with the noun carta.
Noun gender
carta is a feminine noun meaning 'paper' or 'card', so it takes la.
Adverb of time
adesso means 'now' and adds immediacy to the command.
🗨In Conversation
Avvicina la carta adesso, per favore.
Bring the paper closer now, please.
Certo, la porto più vicino.
Sure, I’ll bring it closer.
✕Common Mistakes
Avvicinare la carta adesso.
The infinitive avvicinare cannot be used as a command; you need the imperative form avvicina.
Avvicina il carta adesso.
carta is feminine, so the article must be la, not il.
Adesso avvicina la carta.
Adesso should stay after the object; placing it before can sound unnatural.
↔Alternatives
Porta la carta più vicino.
Bring the paper closer.
Avvicina il foglio adesso.
Bring the sheet closer now.
Mi avvicini la carta, per favore?
Could you bring the paper closer, please?
Cultural Tip
In Italian, the plain imperative can sound abrupt. Adding "per favore" or using the conditional "potrebbe avvicinare" makes it polite. Also, "carta" often refers to a sheet of paper, while "foglio" is more specific to a page; choose the noun that matches the context. Regional accents may affect the pronunciation of "avvicina," but the written form stays the same across Italy.

