Italian Phrase
Dai un'occhiata al reparto dei latticini o a quello delle specialità.
Meaning
The sentence invites someone to look at the dairy section or, alternatively, at the specialty section of a store. It’s a friendly, informal suggestion, often used while shopping together.
When to use
Use this phrase in a supermarket, a grocery market, or any food‑store when you want to direct a companion’s attention to two possible aisles – the dairy aisle (latticini) or the aisle with regional or gourmet products (specialità).
✦Grammar Breakdown
Daiun'occhiataalrepartodeilatticinioaquellodellespecialità
Imperativo di "dare"
«Dai» è la forma imperativa di seconda persona singolare (tu) del verbo dare; si usa per dare un ordine o un suggerimento informale.
Elisione con "un'"
L’articolo indeterminativo femminile «una» si elide davanti a vocale, diventando «un'», come in «un'occhiata».
Contrazione «al»
«Al» è la fusione di «a + il», usata davanti a sostantivi maschili singolari (reparto).
Articolo partitivo «dei» / «delle»
«Dei» = di + i (maschile plurale), «delle» = di + le (femminile plurale); indicano una parte di un insieme.
Dimostrativo «quello»
«Quello» è il pronome dimostrativo maschile singolare che sostituisce un sostantivo già menzionato (reparto).
Concordanza preposizionale
Dopo la preposizione «a» si usa il pronome dimostrativo «quello», non «quella», perché si riferisce a «reparto» (maschile).
🗨In Conversation
Dai un'occhiata al reparto dei latticini o a quello delle specialità.
Take a look at the dairy section or at the specialty section.
Va bene, prima vediamo i formaggi e poi le specialità locali.
Okay, let’s check the cheeses first and then the local specialties.
✕Common Mistakes
Dai una occhiata al reparto dei latticini...
The article must elide: use «un'occhiata», not «una occhiata».
…o a quello di specialità.
The partitive article for «specialità» is «delle», not «di».
…specialità?
The sentence is a statement, not a question; omit the question mark unless you intend to ask.
↔Alternatives
Guarda il reparto dei latticini o quello delle specialità.
Look at the dairy section or the specialty section.
Dai un'occhiata al banco dei latticini o a quello delle specialità.
Take a look at the dairy counter or the specialty counter.
Controlla il reparto dei latticini e poi quello delle specialità.
Check the dairy section and then the specialty section.
Cultural Tip
In Italian supermarkets the word «reparto» is commonly used to name each aisle (reparto frutta, reparto carne, reparto latticini, etc.). «Specialità» often refers to regional or gourmet products – think of pecorino di pecora, taralli pugliesi, o formaggi artigianali. When speaking to a store employee, a polite tone (e.g., «Mi scusi, può indicarmi…») is preferred, but among friends the informal imperative «Dai» is perfectly natural.

