SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Sono rimasto(a) scioccato(a).

/ˈso.no riˈma.sto (a) ʃokˈka.to (a)/
Meaning"I was shocked."
💡

Meaning

This phrase literally translates to "I remained shocked." It's used to express a strong feeling of surprise, disbelief, or dismay after an unexpected event or piece of news. The ending of "rimasto" and "scioccato" changes based on the speaker's gender: "-o" for male, "-a" for female.

🎯

When to use

You would use this phrase when you've just heard or witnessed something truly astonishing, upsetting, or unexpected. It conveys a personal reaction of being deeply affected by an event. It's suitable for both informal and moderately formal contexts, depending on the situation.

Grammar Breakdown

Sonorimasto(a)scioccato(a)

1

Sono (from essere)

'Sono' is the first-person singular conjugation of the verb 'essere' (to be). In this phrase, it functions as the auxiliary verb for the past participle 'rimasto'.

2

Rimasto(a) (from rimanere)

'Rimasto' is the past participle of the verb 'rimanere' (to remain). When used with 'essere' as an auxiliary, it must agree in gender and number with the subject. So, 'rimasto' for male singular, 'rimasta' for female singular.

3

Scioccato(a) (adjective)

'Scioccato' is an adjective meaning 'shocked'. Like 'rimasto', it must agree in gender and number with the subject. 'Scioccato' for male singular, 'scioccata' for female singular.

🗨In Conversation

A

Hai sentito la notizia? Hanno annullato il concerto!

Did you hear the news? They cancelled the concert!

Cosa? Sono rimasto(a) scioccato(a)! Non me lo aspettavo affatto.

What? I was shocked! I didn't expect that at all.

B

Common Mistakes

  • Sono stato scioccato.

    While 'essere' (to be) is used for states, 'rimanere' (to remain) is more idiomatic and natural when expressing the state of being shocked in Italian. 'Sono stato' implies a past action rather than a resulting state of remaining shocked.

  • Sono rimasto scioccata.

    Forgetting gender agreement. If the speaker is female, both 'rimasto' and 'scioccato' must end in '-a' (rimasta, scioccata). If the speaker is male, they end in '-o'.

Alternatives

  • Sono sorpreso(a).

    I am surprised.

  • Non ci posso credere!

    I can't believe it!

  • Sono sbalordito(a).

    I am astonished/dumbfounded.

  • Mi ha lasciato(a) senza parole.

    It left me speechless.

it

Cultural Tip

Italians are often expressive with their emotions, and using phrases like 'Sono rimasto(a) scioccato(a)' is a natural way to convey strong feelings. While direct, it's generally accepted. Pay attention to context; sometimes a simple 'Non ci posso credere!' (I can't believe it!) might be more appropriate for less intense surprises. Gestures, like widening eyes or a hand to the mouth, often accompany such expressions.