SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Lascia andare il tuo rancore.

/ˈlaʃ.ʃa anˈda.re il ˈtu.o ranˈko.re/
Meaning"Let go of your grudge."
💡

Meaning

This phrase is used to encourage someone to release feelings of resentment or bitterness. It uses the imperative 'lascia' combined with 'andare' to mean 'to let go' in a figurative sense, emphasizing emotional healing and moving forward.

🎯

When to use

This is typically used in serious conversations regarding forgiveness, reconciliation, or personal growth. It is appropriate when advising a friend or family member to stop dwelling on past grievances.

Grammar Breakdown

Lasciaandareiltuorancore

1

Imperativo (Lascia)

The verb 'lasciare' is in the informal imperative form, used here for direct advice to a peer.

2

The Article with Possessives

Unlike English, Italian requires the definite article 'il' before 'tuo' when referring to common nouns like 'rancore'.

🗨In Conversation

A

Non riesco a dimenticare quello che mi ha fatto.

I can't forget what he did to me.

Lascia andare il tuo rancore, vivrai più felice.

Let go of your grudge, you will live more happily.

B

Common Mistakes

  • Lascia andare tuo rancore.

    In Italian, possessive adjectives usually require a definite article like 'il' before them.

  • Lasciare andare il tuo rancore.

    When giving a direct command or advice to someone, use the imperative 'lascia' rather than the infinitive 'lasciare'.

Alternatives

  • Non portare rancore.

    Don't hold a grudge.

  • Mettici una pietra sopra.

    Put a stone over it (Let bygones be bygones).

it

Cultural Tip

In Italy, maintaining close social and family ties is a core value. Holding a 'rancore' is often seen as a burden not just for the individual, but for the harmony of the entire group, making 'fare pace' (making peace) a significant cultural practice.