Italian Phrase
Un gallone a persona al giorno.
Meaning
The sentence states a recommended or allowed amount of liquid—one gallon—for each individual every day. It is often used when talking about water‑intake guidelines, camping rations, or health recommendations.
When to use
Use this phrase when you discuss daily consumption limits, such as water intake for athletes, emergency‑relief supplies, or travel advice about staying hydrated.
✦Grammar Breakdown
Ungalloneapersonaalgiorno.
Indefinite article (Un)
‘Un’ is the masculine singular indefinite article used before a masculine noun that starts with a consonant.
Noun gender (gallone)
‘gallone’ is a masculine noun meaning ‘gallon’; it matches the article ‘un’.
Preposition ‘a’ (per)
In this context ‘a’ works like ‘per’, indicating a rate or amount per unit.
Feminine noun (persona)
‘persona’ is a feminine noun meaning ‘person’; it does not affect the preceding article because the article refers to ‘gallone’.
Contraction ‘al’
‘al’ = ‘a’ + ‘il’; here it introduces the time expression ‘al giorno’ (per day).
Masculine noun (giorno)
‘giorno’ is a masculine noun meaning ‘day’; it follows the preposition ‘al’.
🗨In Conversation
Quanta acqua dovremmo bere durante il trekking?
How much water should we drink while trekking?
Un gallone a persona al giorno è l'ideale.
One gallon per person per day is ideal.
✕Common Mistakes
Una gallone a persona al giorno.
‘gallone’ is masculine, so the correct article is ‘un’, not ‘una’.
Un gallone a persone al giorno.
The preposition ‘a’ stays singular because it refers to the rate per individual, not a plural noun.
Un gallone a persona giorno.
Do not drop the article; ‘al’ (a + il) is required before ‘giorno’.
↔Alternatives
Un litro per persona al giorno.
One liter per person per day.
Un litro a persona al giorno.
One liter per person per day.
Un litro al giorno per ciascuno.
One liter per day for each person.
Cultural Tip
In Italy, liquid quantities are usually expressed in liters, not gallons. Saying ‘un gallone’ will be understood but sounds foreign; native speakers would more naturally say ‘un litro a persona al giorno’ when talking about water intake. Also, the phrase is formal and often appears in written guidelines rather than casual conversation.

