Italian Phrase
Tieni la persona al caldo.
Meaning
È un ordine o un consiglio dato a qualcuno affinché mantenga una persona al riparo dal freddo, ad esempio coprendola con una coperta o tenendola in un ambiente riscaldato.
When to use
Si usa quando si parla di cura e protezione, soprattutto in situazioni di freddo intenso, malattia o quando si accoglie un ospite in casa.
✦Grammar Breakdown
Tienilapersonaalcaldo
Imperativo di tenere
‘Tieni’ è la forma imperativa (tu) del verbo irregolare ‘tenere’, usata per dare un ordine o un consiglio.
Articolo determinativo
‘la’ concorda in genere e numero con ‘persona’, che è femminile singolare.
Contrazione ‘al’
‘al’ è la fusione di ‘a’ + ‘il’; introduce il complemento di stato in luogo o condizione.
‘caldo’ come sostantivo
In questo contesto ‘caldo’ è un sostantivo che indica la sensazione di calore, non l’aggettivo.
🗨In Conversation
Tieni la persona al caldo.
Keep the person warm.
Certo, le metterò una coperta e accenderò il termosifone.
Sure, I’ll put a blanket on her and turn on the heater.
✕Common Mistakes
Tienilo al caldo.
‘Persona’ è femminile; il pronome corretto è ‘la’ o ‘tienila’. ‘Tienilo’ è maschile.
Tieni la persone al caldo.
‘Persona’ è singolare; la forma plurale è ‘persone’. Inoltre l’articolo deve concordare.
Tieni la persona a caldo.
La preposizione corretta è la contrazione ‘al’, non ‘a’. ‘Al caldo’ è l’espressione idiomatica.
↔Alternatives
Mantieni la persona al caldo.
Maintain the person warm.
Fai stare la persona al caldo.
Make the person stay warm.
Tienila al caldo.
Keep her warm.
Cultural Tip
In Italia la cura del benessere altrui è spesso espressa con frasi che enfatizzano il calore, perché il concetto di ‘caldo’ è legato sia al comfort fisico sia all’ospitalità. Evita di dire semplicemente ‘Tieni la persona caldo’; la costruzione corretta è ‘al caldo’, che indica lo stato di essere avvolti dal calore.

