Italian Phrase
Fai respirazioni di soccorso se sai come farle.
Meaning
The sentence tells someone to perform rescue breaths, but only if they already know the correct technique. It combines an imperative with a conditional clause, emphasizing safety and competence in first‑aid situations.
When to use
Use this phrase when giving practical advice during a first‑aid training, a medical emergency drill, or a casual conversation about emergency preparedness. It’s appropriate in informal settings; for formal instructions you would switch to ‘Faccia…’
✦Grammar Breakdown
Fairespirazionidisoccorsosesaicomefarle
Imperativo di *fare*
‘Fai’ è la forma imperativa singolare di *fare* usata in contesti informali per dare un ordine o un consiglio.
Sostantivo composto
‘respirazioni di soccorso’ è una locuzione nominale che indica le “rescue breaths” tipiche del primo soccorso.
Proposizione condizionale con *se*
La frase usa *se* + indicativo presente (sai) per introdurre una condizione reale: ‘se sai…’
‘come’ + infinito
‘come farle’ è una costruzione interrogativa indiretta che chiede il modo di compiere l’azione.
Clitico diretto *le*
Il pronome enclitico *le* si aggancia all’infinito *far* per riferirsi a ‘respirazioni’, che è femminile plurale.
🗨In Conversation
Cosa fai se trovi una persona incosciente?
What do you do if you find an unconscious person?
Fai respirazioni di soccorso se sai come farle.
Perform rescue breaths if you know how to do them.
✕Common Mistakes
Fai respirazioni di soccorso se sai come fare.
Manca il pronome clitico femminile; deve riferirsi a ‘respirazioni’ (femminile plurale).
Fai respirazioni di soccorso se sai come farli.
Il pronome ‘li’ è maschile; la parola ‘respirazioni’ è femminile, quindi si usa ‘le’.
Fai respirazioni di soccorso se sai come farle?
La frase è una dichiarazione, non una domanda; non serve il punto interrogativo.
↔Alternatives
Esegui le respirazioni di soccorso se conosci la procedura.
Carry out rescue breaths if you know the procedure.
Pratica le respirazioni di soccorso se sai farle.
Practice rescue breaths if you know how to do them.
Fai le respirazioni di soccorso solo se le sai fare.
Do rescue breaths only if you know how to do them.
Cultural Tip
In Italy, first‑aid courses (corso di pronto soccorso) are often offered in schools and workplaces, and the language used is typically direct and practical. The imperative ‘Fai’ is informal; in a medical setting with patients you’d switch to the formal ‘Faccia’ to show respect. Also, Italians frequently use the clitic pronoun attached to the infinitive (farle) to avoid repetition.

