SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Cos'è un piano per scappare in caso d'incendio?

/koˈzɛ ˈun ˈpja.no per ˈska.pːa.re in ˈka.zo d inˈtʃen.djo/
Meaning"What is a plan for escaping in case of fire?"
💡

Meaning

The sentence asks for a description of the emergency procedure that should be followed when a fire breaks out. It literally means ‘What is a plan to run away in case of fire?’ and is used to request the details of a fire‑escape strategy.

🎯

When to use

Use this question when discussing safety protocols at home, school, workplace, or public buildings, especially during fire‑drill training or when creating an emergency plan.

Grammar Breakdown

Cos'èunpianoperscappareincasod'incendio?

1

Cos' = che cosa

‘Cos’’ is the contracted form of ‘che cosa’, used before a vowel‑initial verb. It means ‘what’.

2

è (essere)

Third‑person singular present of ‘essere’, used here to ask for a definition.

3

un piano

Indefinite article + noun; ‘a plan’ or ‘a scheme’.

4

per + infinitive

The preposition ‘per’ followed by an infinitive expresses purpose: ‘to escape’.

5

in caso d'…

Set phrase meaning ‘in case of…’. The article ‘di’ contracts to ‘d’ before a vowel.

6

scappare vs. evacuare

‘Scappare’ is informal ‘to run away’; in safety contexts ‘evacuare’ is more precise.

🗨In Conversation

A

Cos'è un piano per scappare in caso d'incendio?

What is a plan for escaping in case of fire?

È una lista di passi: avvisare tutti, usare le uscite di emergenza, non usare gli ascensori e radunarsi al punto di incontro.

It’s a list of steps: alert everyone, use the emergency exits, don’t use the elevators, and gather at the meeting point.

B

Common Mistakes

  • Cosa è un piano per scappare in caso d'incendio?

    The correct contraction is ‘cos’è’; ‘cosa è’ sounds unnatural.

  • in caso di incendio

    When ‘di’ precedes a vowel it contracts to ‘d’ – ‘d’incendio’. Both are understood, but the contracted form is idiomatic.

  • un piano per evacuare in caso d'incendio

    In formal safety contexts ‘evacuare’ is preferred; ‘scappare’ is too informal.

  • Cos'è piano per scappare in caso d'incendio?

    The article ‘un’ should stay; omitting it changes the meaning.

Alternatives

  • Qual è il piano di evacuazione in caso di incendio?

    What is the evacuation plan in case of fire?

  • Come si procede se scoppia un incendio?

    How does one proceed if a fire breaks out?

  • Che cosa prevede il nostro piano antincendio?

    What does our fire‑prevention plan include?

it

Cultural Tip

In Italy, fire‑safety regulations (DM 10/1991) require every public building to have a clearly marked ‘piano di evacuazione’. During drills, Italians often use the phrase ‘Allontanarsi dalle porte’ (stay away from doors) because doors can become hot. Knowing the formal term ‘evacuare’ is useful in official contexts, while ‘scappare’ sounds more colloquial.