SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Devo andare subito.

/ˈde.vo anˈda.re suˈbi.to/
Meaning"I have to go right away."
💡

Meaning

Literally ‘I must go immediately’, this sentence conveys a personal obligation to leave right away. It can be used in both casual and semi‑formal contexts when you need to express urgency.

🎯

When to use

Use it when you have to excuse yourself from a conversation, a meeting, or any situation that requires you to leave at once – for example, after receiving an urgent phone call or when you’re running late for an appointment.

Grammar Breakdown

Devoandaresubito

1

Dovere (modal verb)

‘Devo’ is the first‑person singular present of ‘dovere’, used to express personal obligation or necessity.

2

Infinitive after modal

When a modal verb (dovere, potere, volere) is used, the main verb stays in the infinitive form – here ‘andare’.

3

Adverb placement

Adverbs of time or manner such as ‘subito’ normally follow the infinitive in Italian, giving a natural flow.

🗨In Conversation

A

Devo andare subito.

I have to go right now.

Va bene, ci sentiamo più tardi.

Alright, we’ll talk later.

B

Common Mistakes

  • Devo subito andare.

    The adverb ‘subito’ should follow the infinitive, not precede it.

  • Devo andare subito ora.

    ‘Subito’ already means ‘right away’; adding ‘ora’ is redundant and sounds unnatural.

  • Devo andare subito a casa.

    If you want to specify a destination, place it after the adverb: ‘Devo andare subito a casa.’ (the original is actually correct, but learners often omit the article or misplace it).

Alternatives

  • Devo partire subito.

    I must leave immediately.

  • Devo uscire subito.

    I have to go out right away.

  • Devo andarmene subito.

    I have to get out of here right now.

it

Cultural Tip

In Italian, ‘subito’ carries a strong sense of urgency. Italians also use ‘adesso’, ‘immediatamente’ or ‘fra un attimo’ depending on the level of formality. When speaking to strangers or in a professional setting, pairing the phrase with a polite ‘Mi scusi’ (Excuse me) softens the abruptness.