Italian Phrase
Scusa, è questo il mio ordine?
Meaning
The speaker is politely asking a staff member to confirm whether the dish or item being presented is the one they ordered. It combines a courteous interjection with a simple identification question.
When to use
Use this sentence in cafés, restaurants, take‑away counters, or any place where you receive a dish or package and want to verify it matches your order. It works best in informal or semi‑formal settings; in very formal contexts you might replace *Scusa* with *Mi scusi*.
✦Grammar Breakdown
Scusa,èquestoilmioordine?
Scusa
Informal way to say “excuse me” or “sorry”; derived from the verb *scusare* in the imperative form.
è
Third‑person singular present of *essere* (to be); used here to link the subject and predicate.
questo
Demonstrative pronoun meaning “this”; agrees in gender and number with the noun that follows.
il
Definite article for masculine singular nouns.
mio
Possessive adjective meaning “my”; placed before the noun.
ordine
Masculine singular noun meaning “order” (as in a restaurant or online purchase).
🗨In Conversation
Scusa, è questo il mio ordine?
Excuse me, is this my order?
Sì, è il tuo ordine. Vuole aggiungere qualcosa?
Yes, it’s your order. Would you like to add anything?
✕Common Mistakes
Scusa, sei questo il mio ordine?
Use *è* (third‑person) for “is”; *sei* is the second‑person form meaning “you are”.
Scusa, è questi il mio ordine?
The demonstrative must agree with the singular noun *ordine*; *questi* is plural.
Scusa, il mio ordine è questo?
While grammatically possible, the more natural order in a verification question is *è questo il mio ordine?*
↔Alternatives
Scusa, è questo il mio ordine?
Excuse me, is this my order?
Scusa, è il mio ordine?
Excuse me, is this my order?
Scusa, questo è il mio ordine?
Excuse me, is this my order?
Mi scusi, è questo il mio ordine?
Pardon me, is this my order?
Cultural Tip
In Italy, a quick *Scusa* or *Mi scusi* before a question signals respect for the staff’s time. Avoid sounding demanding; a gentle tone and a smile go a long way. In the north, people may prefer the more formal *Mi scusi*, while in the south the informal *Scusa* is common even with strangers.

