Italian Phrase
Certo, che tipo di tour ti interessa?
Meaning
The speaker confirms they are ready to help and then asks the listener what kind of tour they are interested in. It’s a friendly, conversational way to move a travel‑planning discussion forward.
When to use
Use this sentence when you are helping someone choose a travel itinerary, a sightseeing package, or any organized excursion. It works well in both informal chats with friends and more professional settings like travel agencies.
✦Grammar Breakdown
Certo,chetipoditourtiinteressa?
Certo
An adverb meaning “sure” or “certainly,” used to give a positive affirmation before a question or statement.
che tipo di
A set phrase that literally means “what type of.” It introduces a request for a classification or category.
tour
A masculine singular noun borrowed from English, pronounced /ˈtuːr/. It refers to a guided visit or excursion.
ti interessa
The verb interessare is used impersonally; the thing that interests someone is the subject, and the person is an indirect object pronoun (ti = “to you”).
🗨In Conversation
Certo, che tipo di tour ti interessa?
Sure, what kind of tour are you interested in?
Mi piacerebbe un tour storico della città.
I’d like a historic city tour.
✕Common Mistakes
Certo, che tipo di tour ti interessa di?
The verb interessare does not take the preposition di when the person is the indirect object.
Certo, che tipo di tour ti piacciono?
The subject tour is singular, so the verb must agree in singular form.
Certo, che tipo di tour è interessato?
Use ti interessa (not è interessato) because the interest belongs to the listener, not the tour.
↔Alternatives
Che tipo di tour ti piace?
What kind of tour do you like?
Quale tour ti interessa?
Which tour interests you?
Sei interessato a qualche tipo di tour in particolare?
Are you interested in any particular type of tour?
Cultural Tip
In Italy, the word tour is widely used in the tourism industry, but you’ll also hear more specific terms like visita guidata (“guided visit”) or escursione (“excursion”). When speaking with locals, using the Italian equivalents can sound more natural, especially in smaller towns where English‑derived words are less common.

