SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Sì, porta uno, per favore.

/si ˈpɔr.ta ˈuː.no per faˈvo.re/
Meaning"Yes, bring one, please."
💡

Meaning

Literally, 'Yes, bring one, please.' The speaker is confirming a request and politely asking the listener to bring a single item.

🎯

When to use

Use this phrase in informal conversations when you agree to a request and want the other person to bring one of something – for example, a drink, a plate, or a ticket. It works best with friends, family, or colleagues you address with *tu*.

Grammar Breakdown

portaunoperfavore

1

Sì (affirmation)

Used to answer positively to a question or request, equivalent to 'yes' in English.

2

Porta (imperative)

Second‑person singular informal imperative of the verb *portare* (to bring). For a formal address you would use *porti*.

3

Uno (pronoun)

Indefinite pronoun meaning 'one' (masculine). It replaces a noun that has already been mentioned or is understood from context.

4

Per favore (politeness marker)

Literally 'for favor', it softens a request and is the standard way to say 'please' in Italian.

🗨In Conversation

A

Puoi portare un bicchiere d'acqua?

Can you bring a glass of water?

Sì, porta uno, per favore.

Yes, bring one, please.

B

Common Mistakes

  • Sì, porti uno, per favore.

    Use *porti* only in formal contexts; with friends you should use the informal *porta*.

  • Sì, porta un, per favore.

    The pronoun *uno* is needed here because it stands for a whole item; *un* would be an article before a noun.

  • Sì, porta uno, per piacere.

    *Per piacere* is a literal translation of 'for pleasure' and is not used as a polite request in Italian.

Alternatives

  • Sì, ne prendo uno, per favore.

    Yes, I'll take one, please.

  • Sì, portane uno, per favore.

    Yes, bring one of them, please.

  • Sì, portalo, per favore.

    Yes, bring it, please.

it

Cultural Tip

In Italy, the informal imperative (*porta*) is only used with people you know well or who have given you permission to use *tu*. If you’re speaking to a stranger, a waiter, or anyone you’d address formally, switch to the formal imperative *porti*. Adding *per favore* is considered polite, but it’s optional in very casual exchanges among close friends.