Italian Phrase
No, porta il tuo, per favore.
Meaning
Literally, “No, bring yours, please.” The speaker is refusing something (e.g., a shared item) and politely asks the listener to bring their own version instead.
When to use
Use this sentence when you want to decline an offer or a shared item and ask the other person to bring their own. It works well in informal settings such as among friends, classmates, or coworkers.
✦Grammar Breakdown
Noportailtuoperfavore
No
A simple negation used to refuse or contradict the previous statement.
porta
Imperative form (2nd person singular) of the verb *portare* ‘to bring/carry’. In informal speech it is used without the subject pronoun.
il tuo
Possessive adjective ‘your’ (masculine singular) that must agree with the noun it modifies; the definite article *il* is required in Italian.
per favore
A polite phrase meaning ‘please’; it softens commands and is common in everyday requests.
🗨In Conversation
Posso usare il tuo ombrello?
Can I use your umbrella?
No, porta il tuo, per favore.
No, bring yours, please.
✕Common Mistakes
No, porti il tuo, per favore.
‘Porti’ is the present subjunctive, not the imperative. Use ‘porta’ for a direct command.
No, porta tuo, per favore.
The possessive must be preceded by the definite article *il*; *tuo* alone is incorrect here.
No, porta il tuo.
Leaving out *per favore* makes the command sound abrupt; it’s polite to keep it.
↔Alternatives
No, porta il tuo, grazie.
No, bring yours, thanks.
No, usa il tuo, per favore.
No, use yours, please.
Mi dispiace, ma porta il tuo.
I’m sorry, but bring yours.
Cultural Tip
In Italian, adding *per favore* after an imperative makes the request sound courteous, even among friends. However, the tone stays informal; for a more formal setting you could say *Per favore, porti il suo* using the formal *Lei* form. Also, remember that the possessive adjective always takes the definite article (il, la, i, le).

