SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Ricordati di portare la tua carta.

/ri.korˈda.ti di porˈta.re la ˈtu.a ˈkar.ta/
Meaning"Remember to bring your card."
💡

Meaning

‘Ricordati di portare la tua carta.’ è un invito amichevole a non dimenticare di portare con sé una carta – può riferirsi a una carta d’identità, una tessera o una carta di credito. L’uso del pronome enclitico rende la frase informale e diretta.

🎯

When to use

Si usa in conversazioni informali tra amici, familiari o colleghi quando si vuole ricordare a qualcuno di portare un documento o una tessera. Non è adatto a contesti molto formali o a comunicazioni scritte ufficiali.

Grammar Breakdown

Ricordatidiportarelatuacarta

1

Imperativo con pronome enclitico

‘Ricordati’ è l’imperativo di ‘ricordare’ con il pronome riflessivo ‘ti’ attaccato; è usato in contesti informali per dare un promemoria.

2

‘di + infinitivo’ dopo ricordare

Dopo ‘ricordare’ (e i suoi imperativi) si usa la preposizione ‘di’ seguita dall’infinito: ‘di portare’.

3

Aggettivo possessivo concordato

‘tua’ concorda in genere e numero con ‘carta’, che è femminile singolare, quindi si usa ‘la tua carta’.

4

Articolo determinativo

L’articolo ‘la’ è obbligatorio davanti a ‘carta’ perché è un sostantivo determinato.

🗨In Conversation

A

Ricordati di portare la tua carta.

Remember to bring your card.

Grazie, non lo dimenticherò!

Thanks, I won't forget!

B

Common Mistakes

  • Ricordati di portare il tuo carta.

    ‘Carta’ è femminile, quindi l’articolo e l’aggettivo possessivo devono essere femminili.

  • Ricordati portare la tua carta.

    Dopo ‘ricordati’ è obbligatoria la preposizione ‘di’ prima dell’infinito.

  • Ricorda di portare la tua carta.

    ‘Ricorda’ è l’imperativo di seconda persona singolare senza pronome; è grammaticalmente corretto ma suona più formale e meno colloquiale rispetto a ‘Ricordati’.

Alternatives

  • Non dimenticare di portare la tua carta.

    Don't forget to bring your card.

  • Assicurati di portare la tua carta.

    Make sure you bring your card.

  • Porta la tua carta, per favore.

    Please bring your card.

it

Cultural Tip

In Italia è comune chiedere la ‘carta d’identità’ o la tessera sanitaria quando si accede a servizi pubblici o privati. Usare l’imperativo con il pronome (Ricordati, Portati) è tipico del parlato colloquiale; in contesti più formali si preferisce la forma senza clitico: ‘Ricordi di portare…’ o ‘La prego di portare…’.