Italian Phrase
Abbiamo elaborato il tuo deposito.
Meaning
‘We have processed your deposit.’ The sentence confirms that a financial transaction has been handled and is now complete. It is a formal, business‑like statement often used by banks or payment services.
When to use
Use this phrase in written or spoken communication after a client has transferred money, made a cash deposit, or sent a payment that you need to confirm has been recorded. It works well in email confirmations, SMS alerts, or phone calls from customer‑service agents.
✦Grammar Breakdown
Abbiamoelaboratoiltuodeposito.
Abbiamo (present perfect of avere)
‘Abbiamo’ is the first‑person plural present of ‘avere’, used as the auxiliary verb to form the present perfect.
elaborato (past participle)
‘elaborato’ is the past participle of ‘elaborare’ (to process, to elaborate). With ‘avere’ it creates the perfect tense.
il tuo (possessive adjective)
‘il’ is the masculine singular definite article; ‘tuo’ agrees in gender and number with the noun that follows.
deposito (noun)
‘deposito’ means ‘deposit’ (money placed in a bank account or a safe). It is masculine singular.
🗨In Conversation
Il mio deposito è stato ricevuto?
Has my deposit been received?
Sì, abbiamo elaborato il tuo deposito.
Yes, we have processed your deposit.
✕Common Mistakes
Abbiamo fatto il tuo deposito.
‘Fatto’ means ‘made’ or ‘done’; it does not convey the idea of processing a transaction.
Abbiamo elaborato il tuo deposito, ma non è ancora confermato.
Using the informal ‘tu’ in a formal banking context can sound too casual; prefer ‘il tuo’ or the formal ‘il suo’.
↔Alternatives
Il tuo deposito è stato elaborato.
Your deposit has been processed.
Abbiamo processato il tuo deposito.
We have processed your deposit.
Il tuo versamento è stato gestito.
Your payment has been handled.
Cultural Tip
Italian banks and financial institutions favor a formal register in written communication. ‘Elaborare’ is a typical business verb meaning ‘to process’; it sounds more professional than ‘fare’ (to do). When speaking on the phone, you may also hear the shorter ‘Il suo deposito è stato elaborato’ using the formal ‘suo’ instead of ‘tuo’.

