Italian Phrase
Tutto quello che vedi qui è esente da dazi.
Meaning
The sentence tells the listener that every item visible in the current location does not incur any customs duties or taxes. It is a typical statement on signage in duty‑free shops, border markets, or special tax‑free zones.
When to use
Use this phrase on signs, announcements, or when explaining to a customer that a whole area (e.g., a duty‑free store) is free from import taxes. It is formal and suitable for written notices as well as spoken explanations in travel or retail contexts.
✦Grammar Breakdown
Tuttoquellochevediquièesentedadazi
Tutto quello che
A fixed relative clause meaning “everything that”. “Tutto” (everything) + “quello che” (that which) forms a strong indefinite pronoun.
vedi (vedere)
Second‑person singular present of the verb “vedere” (to see). Used here to address the listener directly.
esente da
The adjective “esente” (exempt) is followed by the preposition “da” to indicate what it is exempt from.
dazi
Plural noun meaning “customs duties, taxes”. Often appears in commercial or travel contexts.
è (essere)
Third‑person singular present of “essere” (to be), linking the subject phrase to the predicate adjective.
🗨In Conversation
Tutto quello che vedi qui è esente da dazi.
Everything you see here is exempt from duties.
Davvero? Allora posso comprare senza pagare tasse.
Really? Then I can buy without paying taxes.
✕Common Mistakes
Tutto quello che vedi qui è esente di dazi.
The correct preposition after “esente” is “da”, not “di”.
Tutto quello che vedi qui è esente da i dazi.
When “da” is followed by a plural noun, the article is omitted.
Tutto quello che vedete qui è esente da dazi.
Use “vedi” (you singular) if you are speaking to one person; “vedete” is plural.
↔Alternatives
Tutto ciò che vedi qui è libero da dazi.
Everything you see here is free from duties.
Qui non si pagano dazi su nulla.
Here nothing is subject to duties.
Qui tutti gli articoli sono esenti da dazi.
Here all items are exempt from duties.
Cultural Tip
In Italy, duty‑free zones are most common in international airports and at some border checkpoints. The wording “esente da dazi” is a formal, legal‑style expression that appears on official signage. In everyday conversation Italians might say “senza tasse” or “senza dazi” for a more casual tone.

