SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Stai fermo un attimo.

/stai ˈfer.mo un atˈti.mo/
Meaning"Stay still for a moment."
💡

Meaning

Literally ‘stay still for a moment.’ It is a brief, informal request for someone to pause or hold still for a short period of time.

🎯

When to use

Use it when you need someone to stop moving briefly – for example, while giving directions, taking a photo, or asking a child to stay put while you pick something up.

Grammar Breakdown

Staifermounattimo

1

Imperative of *stare*

For the second‑person singular informal imperative, *stare* drops the final *e* and becomes *stai*.

2

Stare + adjective

*Stare* can be followed by an adjective to describe a temporary state, e.g., *stai fermo* = ‘stay still’.

3

Gender agreement

The adjective must agree with the subject’s gender: *fermo* (masc.) or *ferma* (fem.).

4

Time expression *un attimo*

*Un attimo* means ‘a moment’ and is used as a short, informal duration.

🗨In Conversation

A

Stai fermo un attimo.

Stay still for a moment.

Va bene, dimmi cosa devo fare.

Okay, tell me what I should do.

B

Common Mistakes

  • Stai fermo una attimo.

    ‘Attimo’ is masculine, so the correct article is *un*.

  • Stai fermi un attimo.

    The adjective must stay singular; *fermi* would be plural and incorrect here.

  • Stai fermo per un attimo.

    While understandable, the preposition *per* is unnecessary in the idiomatic short command.

Alternatives

  • Aspetta un attimo.

    Wait a moment.

  • Fermati per un momento.

    Stop for a moment.

  • Rimani fermo per un attimo.

    Remain still for a moment.

it

Cultural Tip

The phrase is informal; with strangers or in a formal setting you’d add *per favore* or use a more polite form like *Rimani fermo, per favore*. Remember to match the adjective’s gender to the person you’re speaking to – *stai ferma* for a woman or girl.