SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

No, non ho niente da dichiarare.

/no non o ˈnjɛnte da diˈkjarare/
Meaning"No, I have nothing to declare."
💡

Meaning

Literally ‘No, I have nothing to declare.’ The speaker is telling a customs officer, police officer, or any authority that they are not carrying any items that need to be reported.

🎯

When to use

Use this sentence at border control, customs checkpoints, police questioning, or any situation where you are asked if you have something to declare, report, or disclose. It is a polite, concise way to answer negatively.

Grammar Breakdown

Nononhonientedadichiarare

1

No

A standalone negation used to answer a yes/no question; equivalent to 'no' in English.

2

non

Negation particle placed before the verb; required when the verb is present.

3

ho

First‑person singular present of *avere* (to have).

4

niente

Indefinite pronoun meaning ‘nothing’; after *non* it forms a standard double‑negative construction.

5

da + infinitive

The preposition *da* followed by an infinitive expresses purpose or obligation, similar to ‘to …’ in English.

6

dichiarare

Infinitive of the verb *dichiarare* ‘to declare’; used here in the idiom *avere niente da dichiarare*.

🗨In Conversation

A

Ha qualcosa da dichiarare?

Do you have anything to declare?

No, non ho niente da dichiarare.

No, I have nothing to declare.

B

Common Mistakes

  • No, ho niente da dichiarare.

    The verb must be negated with *non*; *ho niente* sounds ungrammatical.

  • No, non ho niente di dichiarare.

    The preposition *di* is incorrect here; the idiom uses *da* + infinitive.

  • No, non ho non niente da dichiarare.

    Italian already uses a double negative (*non…niente*); adding a second *non* is redundant and sounds unnatural.

Alternatives

  • No, non ho nulla da dichiarare.

    No, I have nothing to declare.

  • No, non ho niente da segnalare.

    No, I have nothing to report.

  • No, non ho nulla da segnalare.

    No, I have nothing to report.

it

Cultural Tip

In Italy customs officers usually ask *‘Ha qualcosa da dichiarare?’* rather than a direct ‘Do you have anything to declare?’ Answering with *‘non ho niente da dichiarare’* is perfectly natural. *Niente* is more colloquial, while *nulla* sounds slightly more formal. Avoid adding extra particles (e.g., *‘non ho non niente…’*) – the single *non* before the verb already creates the required negation.