SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Mi piacerebbe, ma sono davvero impegnato.

/mi pja.tʃeˈrɛb.be ma ˈso.no ˈda.vve.ro im.peɲˈɲa.to/
Meaning"I would like to, but I'm really busy."
💡

Meaning

The sentence translates to ‘I would like to, but I’m really busy.’ It politely expresses a desire to do something while giving a clear reason for not being able to.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to decline an invitation, a request, or a suggestion in a courteous way, especially in informal or semi‑formal conversations.

Grammar Breakdown

Mipiacerebbe,masonodavveroimpegnato.

1

Mi (indirect object pronoun)

‘Mi’ is the first‑person singular indirect object pronoun, used with the verb ‘piacere’ to mean ‘to please me’ or ‘I would like…’.

2

Piacerebbe (conditional)

The conditional form of ‘piacere’ (to please) expresses a wish or polite desire: ‘I would like…’.

3

Ma (conjunction)

‘Ma’ means ‘but’, linking two contrasting ideas.

4

Sono (present of essere)

First‑person singular of ‘essere’, used here as a copula before an adjective.

5

Davvero (adverb)

Means ‘really’ or ‘truly’, adding emphasis to the statement.

6

Impegnato (past participle used as adjective)

Literally ‘engaged’, it functions as an adjective meaning ‘busy’. It must agree in gender and number with the subject.

🗨In Conversation

A

Vuoi venire al cinema stasera?

Do you want to go to the movies tonight?

Mi piacerebbe, ma sono davvero impegnato.

I would like to, but I'm really busy.

B

Common Mistakes

  • Mi piace, ma sono davvero impegnato.

    ‘Piace’ is present indicative; you need the conditional ‘piacerebbe’ to express ‘I would like’.

  • Mi piacerebbe, ma sono davvero impegnati.

    The adjective must agree with the subject; ‘impegnati’ is plural, while the subject is singular.

  • Mi piacerebbe, ma sono davveramente impegnato.

    ‘Davveramente’ is an adverb meaning ‘truly’, but the more natural emphasis here is ‘davvero’.

Alternatives

  • Mi farebbe piacere, ma sono molto occupato.

    I would love to, but I'm very busy.

  • Mi piacerebbe, però ho già un impegno.

    I would like to, however I already have an engagement.

  • Mi piacerebbe, ma non ho tempo adesso.

    I would like to, but I don’t have time right now.

it

Cultural Tip

In Italian, the conditional is often used to soften requests or refusals, making them sound more polite. Remember to match the adjective ‘impegnato’ with your gender (impegnata for females) and to keep the tone friendly; a smile or a brief apology (e.g., ‘Mi dispiace’) adds extra courtesy.