SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Durch den Rauch fällt mir das Atmen schwer.

/dʊʁç deːn ʁaʊ̯x fɛlt miːɐ̯ das ˈʔatmen ʃveːɐ̯/
Meaning"The smoke makes it hard for me to breathe."
💡

Meaning

The sentence means ‘The smoke makes it hard for me to breathe.’ It emphasizes the cause (the smoke) and the personal difficulty of breathing, using a slightly more literary construction than the everyday ‘Ich kann wegen des Rauchs kaum atmen.’

🎯

When to use

Use this phrase when you want to describe a situation where smoke (from a fire, a cigarette, or any source) is physically affecting your breathing. It works well in both casual conversation and more descriptive narratives, such as a travel blog or a health‑related discussion.

Grammar Breakdown

DurchdenRauchfälltmirdasAtmenschwer

1

Durch + Akkusativ

The preposition ‘Durch’ always governs the accusative case; therefore ‘den Rauch’ (masc. accusative) follows it.

2

Dativ des Erlebenden (mir)

In constructions that describe a personal experience, German often uses the dative pronoun (mir, dir, ihm…) to mark the experiencer.

3

fällt … schwer

‘fallen’ can be used idiomatically with ‘schwer’ to express that something is difficult or burdensome for someone.

4

Nominalisierung: das Atmen

The infinitive ‘atmen’ is turned into a noun by adding the neuter article ‘das’, allowing it to function as the subject/complement of the sentence.

5

Adjektivprädikativ ohne ‘zu’

‘schwer’ here is a predicative adjective describing the difficulty of the action; it does not need a linking verb like ‘sein’.

🗨In Conversation

A

Durch den Rauch fällt mir das Atmen schwer.

The smoke makes it hard for me to breathe.

Dann lass uns besser nach draußen gehen, wo die Luft klarer ist.

Then let's go outside where the air is clearer.

B

Common Mistakes

  • Durch den Rauch fällt ich das Atmen schwer.

    The experiencer must be in dative, not nominative. Use ‘mir’ instead of ‘ich’.

  • Durch den Rauch ist mir das Atmen schwer.

    ‘fällt’ is the idiomatic verb here; ‘ist’ would change the meaning to a static description.

  • Durch den Rauch fällt mir das Atmen schweres.

    ‘schwer’ stays unchanged because it is a predicative adjective, not an attributive one.

Alternatives

  • Der Rauch erschwert mir das Atmen.

    The smoke makes breathing difficult for me.

  • Durch den Rauch kann ich kaum atmen.

    Because of the smoke I can barely breathe.

  • Der Rauch macht das Atmen schwer.

    The smoke makes breathing hard.

de

Cultural Tip

In German‑speaking countries, talking about smoke often brings up concerns about fire safety and indoor air quality. When you mention ‘Rauch’, people may think of a house fire, a barbecue, or a smoking area. In formal settings (e.g., hospitals, public transport) it’s polite to use the more neutral ‘Rauch’ rather than ‘Zigarettenrauch’ unless you want to specify the source.