German Phrase
Schick Dankeskarten raus.
Meaning
A direct, informal command telling someone to send out the thank‑you cards, typically after an event or after receiving gifts. The tone is brisk and practical.
When to use
Use this phrase in casual conversation with friends, family, or close colleagues when you need to remind or ask them to mail the thank‑you cards promptly – e.g., after a wedding, birthday party, or a business event.
✦Grammar Breakdown
SchickDankeskartenraus
Imperativ von 'schicken'
‘Schick’ ist die du‑Form des Imperativs von ‘schicken’ (to send). Für ‘Sie’ würde man ‘Schicken Sie …’ sagen.
Kompositum: Dankeskarten
‘Dankeskarten’ ist ein Plural‑Kompositum aus ‘Dank’ (thanks) und ‘Karten’ (cards).
Umgangssprachliches ‘raus’
‘raus’ ist die verkürzte Form von ‘heraus’ und bedeutet hier ‘out / away’. Es verstärkt die Aufforderung, etwas jetzt zu erledigen.
🗨In Conversation
Wir haben so viele Geschenke bekommen, und noch keine Danksagungen.
We received so many gifts, and we haven't sent any thank‑you notes yet.
Schick Dankeskarten raus.
Send out the thank‑you cards.
✕Common Mistakes
Schicke Dankeskarten raus.
‘schicke’ is the first‑person singular present (I send). The correct imperative for ‘du’ is ‘schick’.
Schick Dankeskarten heraus.
‘heraus’ is grammatically correct but sounds stiff in this colloquial command; native speakers prefer ‘raus’.
Schick Dankeskarte raus.
The plural ‘Dankeskarten’ is needed because you usually send more than one card.
↔Alternatives
Versende die Dankeskarten.
Send the thank‑you cards.
Schicke die Dankeskarten ab.
Mail the thank‑you cards.
Bitte die Dankeskarten verschicken.
Please send the thank‑you cards.
Cultural Tip
In German‑speaking countries it is considered good etiquette to send thank‑you cards within a few weeks after receiving a gift or hosting an event. For business contexts you would use the formal ‘Sie’ form – e.g., ‘Schicken Sie die Dankeskarten bitte raus.’ The informal imperative is perfect for friends and family.

