SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Vermieter brauchen einen guten Grund, um jemanden rauszuwerfen.

/fɛɐ̯ˈmiːtɐ ˈbʁaʊ̯xən ˈaɪ̯nən ˈɡuːtn̩ ˈɡʁʊnt, ʊm ˈjɛmdən ˈʁaʊ̯s.t͡sʊʁfən/
Meaning"Landlords need a good reason to evict someone."
💡

Meaning

The sentence states that landlords must have a legitimate reason before they can evict a tenant. It emphasizes the legal protection tenants enjoy in Germany, where arbitrary eviction is not allowed.

🎯

When to use

Use this phrase when discussing tenant rights, rental contracts, or legal disputes about eviction. It’s common in conversations about housing policy, landlord‑tenant negotiations, or when advising a friend about moving out.

Grammar Breakdown

VermieterbraucheneinengutenGrund,umjemandenrauszuwerfen.

1

Plural noun

"Vermieter" is the plural form of "Vermieter" (landlord) and takes a plural verb.

2

Verb conjugation

"brauchen" is conjugated to match the plural subject: Vermieter brauchen.

3

Accusative object

"einen guten Grund" is the direct object in the accusative case; note the masculine article "einen".

4

"um … zu" infinitive clause

The purpose clause uses "um" + infinitive with "zu"; the infinitive of the separable verb "rauswerfen" becomes "rauszuwerfen".

5

Separable verb

In the infinitive clause the prefix "raus-" stays attached to "zuwerfen" forming "rauszuwerfen".

🗨In Conversation

A

Kann mein Vermieter mich einfach rauswerfen?

Can my landlord just evict me?

Nein, Vermieter brauchen einen guten Grund, um jemanden rauszuwerfen.

No, landlords need a good reason to evict someone.

B

Common Mistakes

  • Vermieter brauchen einen guten Grund, um jemanden zu werfen.

    In formal contexts "rauswerfen" sounds colloquial; use "kündigen" or "ausziehen lassen" for official language.

  • Vermieter braucht einen guten Grund, um jemanden rauszuwerfen.

    The subject "Vermieter" is plural, so the verb must be "brauchen", not "braucht".

  • Vermieter brauchen ein guter Grund, um jemanden rauszuwerfen.

    The article must match the masculine accusative noun "Grund"; "ein guter Grund" is nominative, not correct here.

Alternatives

  • Vermieter dürfen nur mit triftigem Grund kündigen.

    Landlords may only terminate a lease for a valid reason.

  • Ein Vermieter muss einen legitimen Grund haben, um einen Mieter zu kündigen.

    A landlord must have a legitimate reason to terminate a tenant.

  • Ohne berechtigten Grund kann ein Vermieter keinen Mieter rauswerfen.

    Without a justified reason, a landlord cannot evict a tenant.

de

Cultural Tip

German tenancy law (Mietrecht) gives tenants strong protection. A landlord can only terminate a lease for reasons such as personal use, breach of contract, or significant renovation, and must observe statutory notice periods (usually three months). The phrase "einen guten Grund" is a legal term often used in official notices (Kündigungsschreiben). In informal speech, people might say "rauswerfen" but in formal contexts "kündigen" or "ausziehen lassen" is preferred.