SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Können wir einen Tisch am Kamin bekommen?

/ˈkœnən viːɐ̯ ˈaɪ̯nən ˈtɪʃ am kaˈmiːn bəˈkɔmən/
Meaning"Can we get a table by the fireplace?"
💡

Meaning

Eine höfliche Bitte an das Servicepersonal, einen Tisch in der Nähe des Kamins zu erhalten. Der Satz drückt sowohl das Interesse am Sitzplatz als auch die Erwartung einer positiven Antwort aus.

🎯

When to use

Verwenden Sie diesen Satz in Restaurants, Cafés oder Bars, die einen Kamin haben – besonders in der kühlen Jahreszeit oder bei einem romantischen Abendessen, wenn Sie eine gemütliche Atmosphäre bevorzugen.

Grammar Breakdown

KönnenwireinenTischamKaminbekommen?

1

Modalverb + Infinitiv

Bei Modalverben wie *können* steht das Vollverb (hier *bekommen*) am Satzende im Infinitiv.

2

Akkusativobjekt

„einen Tisch“ ist das Akkusativobjekt; der unbestimmte Artikel ändert sich zu *einen*.

3

Präposition „am“

„am“ = an + dem; es leitet die Präpositionalgruppe *am Kamin* ein, die den Ort angibt.

4

Höflichkeitsform

Für besonders höfliche Anfragen wird oft *Könnten wir …* verwendet.

🗨In Conversation

A

Können wir einen Tisch am Kamin bekommen?

Can we get a table by the fireplace?

Natürlich, bitte folgen Sie mir. Ich habe einen Platz für Sie reserviert.

Of course, please follow me. I have a seat reserved for you.

B

Common Mistakes

  • Können wir der Tisch am Kamin bekommen?

    Das Objekt steht im Akkusativ, also muss der unbestimmte Artikel *einen* verwendet werden.

  • Können wir einen Tisch bei dem Kamin bekommen?

    Die gängige Kurzform ist *am Kamin* (an + dem).

  • Können wir bekommen einen Tisch am Kamin?

    Bei Modalverben steht das Vollverb am Satzende, nicht am Anfang.

  • Können wir einen Tisch am Kamin haben?

    Obwohl verständlich, klingt *haben* hier weniger natürlich als *bekommen* oder *reservieren*.

Alternatives

  • Könnten wir einen Tisch am Kamin haben?

    Could we have a table by the fireplace?

  • Hätten wir einen Tisch am Kamin?

    Would we have a table by the fireplace?

  • Können wir bitte einen Tisch am Kamin bekommen?

    Can we please get a table by the fireplace?

de

Cultural Tip

In Deutschland ist es üblich, direkt, aber höflich zu fragen. Die Form *Können wir …* ist völlig akzeptabel, wirkt aber etwas weniger formell als *Könnten wir …*. Wenn das Restaurant sehr voll ist, kann das Personal nach einer kurzen Wartezeit fragen. Beachten Sie, dass nicht jedes Lokal einen Kamin hat – fragen Sie im Zweifel nach einem „gemütlichen Platz“.