German Phrase
Tacos kommen immer gut an.
Meaning
The sentence means that tacos are always popular or well received – people consistently like them. It can be used to describe a dish, a menu item, or even a food‑truck concept that never fails to please.
When to use
Use this phrase when you want to comment on the consistent success of a food item, a recipe, or a culinary event. It works in casual conversation, restaurant reviews, or when recommending a dish to friends.
✦Grammar Breakdown
Tacoskommenimmergutan
Separable verb: kommen an
‘kommen an’ is a separable verb meaning ‘to be received/well liked’. In the present tense the prefix ‘an’ moves to the end of the clause.
Adverb placement
Adverbs like ‘immer’ (always) are placed between the verb stem and the separable prefix, i.e., ‘kommen immer … an’.
Fixed expression: gut ankommen
‘gut ankommen’ is an idiomatic phrase meaning ‘to be well received’. It is not interchangeable with ‘gut kommen’.
🗨In Conversation
Ich habe das neue Taco‑Restaurant ausprobiert. Wie war es?
I tried the new taco restaurant. How was it?
Tacos kommen immer gut an – die waren super lecker!
Tacos are always a hit – they were super tasty!
✕Common Mistakes
Tacos kommen immer gut.
The separable prefix ‘an’ must be placed at the end; ‘kommen immer gut’ is incomplete.
Tacos kommen immer gut an.
‘gut kommen’ changes the meaning to ‘to come well’; the idiom is ‘gut ankommen’.
Tacos kommen gut immer an.
Placing ‘immer’ after ‘gut’ sounds unnatural; it should stay between the verb stem and the prefix.
↔Alternatives
Tacos sind immer ein Hit.
Tacos are always a hit.
Tacos kommen immer gut an bei den Gästen.
Tacos are always well received by the guests.
Tacos kommen immer gut an, egal wo man sie serviert.
Tacos always go over well, no matter where you serve them.
Cultural Tip
In German, ‘gut ankommen’ is used for anything that is positively received – food, jokes, ideas, even new policies. It’s informal but perfectly acceptable in everyday conversation. When speaking about food, you can also use ‘ein Hit sein’ for a slightly more colloquial tone.

