German Phrase
Ziehst du dich in deinen Schlafanzug um?
Meaning
Literally, 'Are you changing into your pajamas?' It asks whether the listener is in the process of putting on their nightclothes. The question is informal and uses the reflexive verb 'umziehen' with the preposition 'in' to express the act of moving into a garment.
When to use
Use this phrase in casual, at‑home conversations when you want to check if someone is getting ready for bed, for example when you hear rustling sounds or when you’re coordinating bedtime routines.
✦Grammar Breakdown
ZiehstdudichindeinenSchlafanzugum?
Separable verb: umziehen
The verb 'umziehen' splits in main clause questions: the prefix 'um' moves to the end of the sentence.
Reflexive pronoun
Because 'umziehen' is reflexive here, you need the reflexive pronoun 'dich' for the 2nd person singular.
Accusative after 'in' (motion)
When 'in' indicates movement into something, it governs the accusative case, so 'deinen Schlafanzug' is accusative.
Word order in questions
In a yes‑no question the finite verb ('Ziehst') comes first, followed by the subject ('du').
🗨In Conversation
Ziehst du dich in deinen Schlafanzug um?
Are you changing into your pajamas?
Ja, gleich. Ich gehe gleich schlafen.
Yes, in a moment. I'm going to sleep soon.
✕Common Mistakes
Ziehst du dich in dein Schlafanzug um?
After the preposition 'in' indicating motion you need the accusative case, so 'deinen' is correct, not the nominative 'dein'.
Ziehst du dich in deinen Schlafanzug an?
With the separable verb 'umziehen' the prefix must go to the end; using 'an' would change the meaning to 'to put on' without the motion nuance.
Du ziehst dich um in deinen Schlafanzug.
The correct word order places the prefix 'um' at the very end of the clause.
↔Alternatives
Ziehst du deinen Schlafanzug an?
Do you put on your pajamas?
Möchtest du dich umziehen?
Would you like to change clothes?
Bist du schon im Schlafanzug?
Are you already in your pajamas?
Cultural Tip
In German households it’s common to change into a 'Schlafanzug' (pajamas) or a 'Nachthemd' before bedtime. The phrase is informal; for a more formal setting you would use 'Sie' – 'Ziehen Sie sich in Ihren Schlafanzug um?'. Also note that many Germans still use the word 'Schlafanzug' for both two‑piece sets and one‑piece pajamas, but in some regions 'Nachthemd' is preferred for a single‑piece nightgown.

