German Phrase
Verteil es bitte gleichmäßig.
Meaning
The sentence is a polite request to distribute something in an even manner. It combines the imperative verb ‘Verteil’ with the object pronoun ‘es’, the courtesy particle ‘bitte’, and the adverb ‘gleichmäßig’. The tone is friendly yet direct.
When to use
Use this phrase when you want someone to spread, allocate, or hand out something uniformly – for example, dividing sweets among plates, assigning tasks to team members, or spreading paint on a surface.
✦Grammar Breakdown
Verteilesbittegleichmäßig
Imperativ von 'verteilen'
‘Verteil’ ist die du‑Form des Imperativs von ‘verteilen’. Für ‘ihr’ wäre es ‘verteilt’.
Akkusativpronomen 'es'
‘es’ steht im Akkusativ und bezieht sich auf das zu verteilende Objekt.
Höflichkeits‑Partikel 'bitte'
‘bitte’ wird häufig nach dem Imperativ gesetzt, um die Bitte zu mildern.
Adverb 'gleichmäßig'
‘gleichmäßig’ beschreibt, wie etwas verteilt werden soll – gleich, ohne Lücken.
🗨In Conversation
Kannst du die Kekse auf die Teller legen?
Can you put the cookies on the plates?
Verteil sie bitte gleichmäßig.
Please distribute them evenly.
✕Common Mistakes
Verteile es bitte gleichmäßig.
‘Verteile’ is the present‑tense form, not the imperative. Use ‘Verteil’ for a direct command.
Verteil bitte gleichmäßig.
The adverb should stay attached to the verb phrase; omitting ‘es’ changes the meaning.
Verteil es bitte gleichmässig.
The correct spelling in German is ‘gleichmäßig’ with a ß, not ‘ss’.
↔Alternatives
Bitte verteile es gleichmäßig.
Please distribute it evenly.
Verteile es gleichmäßig, bitte.
Distribute it evenly, please.
Stelle es gleichmäßig auf.
Place it evenly.
Cultural Tip
In German, the polite particle ‘bitte’ can appear before or after the imperative. Placing it after the verb (as in ‘Verteil es bitte…’) sounds slightly more informal and conversational, while ‘Bitte verteile…’ feels a bit more formal. Also, German speakers often prefer the du‑form in casual settings, but switch to ‘Sie’ for strangers or in professional contexts.

