German Phrase
Ich will das so günstig wie möglich verschicken.
Meaning
The speaker expresses a desire to send an item while keeping the shipping costs as low as possible. The phrase emphasizes cost‑efficiency rather than speed or convenience.
When to use
Use this sentence when you are arranging the dispatch of a parcel, a product, or any item and you want to stress that you are looking for the cheapest possible shipping option.
✦Grammar Breakdown
Ichwilldassogünstigwiemöglichverschicken
Modalverb *wollen*
Das Modalverb *wollen* steht in der 2. Position des Hauptsatzes und verlangt einen Infinitiv ohne *zu* am Satzende.
Trennbares Verb *verschicken*
Bei trennbaren Verben wird das Präfix *ver-* im Hauptsatz ans Satzende gestellt (hier nach dem Infinitiv des Modalverbs).
Konstruktion *so … wie möglich*
Mit *so* + Adjektiv/Adverb + *wie möglich* drückt man die Superlativ‑Steigerung "so ... wie möglich" aus, also "as ... as possible".
Akkusativobjekt *das*
Das Pronomen *das* steht im Akkusativ und bezieht sich auf das zu verschickende Objekt.
Wortstellung
Im deutschen Hauptsatz steht das finite Verb an zweiter Stelle, das Modalverb, gefolgt vom Infinitiv am Satzende.
🗨In Conversation
Wie sollen wir das Paket verschicken?
How should we ship the package?
Ich will das so günstig wie möglich verschicken.
I want to ship it as cheaply as possible.
✕Common Mistakes
Ich will das so günstig wie möglich zu verschicken.
Modalverben verlangen keinen *zu*-Infinitiv; das *zu* ist hier falsch.
Ich will das so billig wie möglich verschicken.
*Billig* kann negativ klingen; *günstig* ist die neutralere Wahl.
Ich das will das so günstig wie möglich verschicken.
Die Wortstellung ist im deutschen Hauptsatz falsch; das finite Verb muss an zweiter Stelle stehen.
↔Alternatives
Ich möchte das so billig wie möglich verschicken.
I would like to ship it as cheap as possible.
Ich will das möglichst günstig verschicken.
I want to ship it as cheaply as possible.
Ich will das zum günstigsten Preis verschicken.
I want to ship it at the lowest price.
Cultural Tip
In German, *günstig* is the neutral word for "inexpensive" or "good value". *Billig* can sound pejorative, implying low quality. Therefore, when you want to stress cost‑effectiveness without sounding dismissive, *günstig* is the preferred choice. Also, German business communication often prefers the more polite *möchte* over *will* when making requests.

