German Phrase
Blockier das Gerät nicht mit deinem Handy.
Meaning
A direct command telling someone not to cover or obstruct a device with their phone. It’s often used on signs or in spoken warnings to prevent interference or damage.
When to use
Use this phrase on instruction panels, in tech‑support conversations, or when you want to politely but firmly ask someone not to place their phone over a piece of equipment (e.g., a remote control, a sensor, or a charging pad).
✦Grammar Breakdown
BlockierdasGerätnichtmitdeinemHandy
Imperativ (du)
The verb 'blockieren' in the du‑imperative drops the -st ending, giving 'Blockier'.
Akkusativ Objekt
'das Gerät' is the direct object in the accusative case; the neuter article 'das' stays the same in both nominative and accusative.
Negation Placement
'nicht' follows the verb and object, negating the whole action.
Prepositional Dativ
The preposition 'mit' always governs the dative case, so 'deinem Handy' is dative.
Possessive Adjective Declension
'deinem' is the dative masculine/neuter form of the possessive adjective for 'du'.
🗨In Conversation
Kann ich mein Handy kurz über das Gerät legen, um ein Foto zu machen?
Can I quickly put my phone over the device to take a picture?
Blockier das Gerät nicht mit deinem Handy.
Don’t block the device with your phone.
✕Common Mistakes
Blockiere das Gerät nicht mit deinem Handy.
The du‑imperative drops the -e; ‘Blockier’ is correct.
Blockier das Gerät nicht mit dein Handy.
After ‘mit’ you need dative, so it must be ‘deinem Handy’.
Blockier nicht das Gerät mit deinem Handy.
Placing ‘nicht’ before the object can sound unnatural; keep it after the object.
↔Alternatives
Lege dein Handy nicht auf das Gerät.
Don’t put your phone on the device.
Verhindere, dass dein Handy das Gerät blockiert.
Prevent your phone from blocking the device.
Bitte das Gerät nicht mit dem Handy verdecken.
Please don’t cover the device with the phone.
Cultural Tip
German imperatives for ‘du’ drop the -st ending and omit the pronoun, so ‘Blockier!’ is correct. Also, the negation ‘nicht’ usually follows the verb‑object phrase, unlike English where it often precedes the verb.

