SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Kannst du bitte die Überweisungsdaten bestätigen?

/kans du ˈbɪtə diː ˈyːbɐˌvaɪzʊŋsˈdaːtən bəˈʃtɛːtɪɡən/
Meaning"Can you please confirm the transfer details?"
💡

Meaning

The sentence asks someone to confirm the details of a bank transfer. It is a polite, yet direct request often used in business correspondence or when handling payments.

🎯

When to use

Use this phrase when you need a counterpart to verify the amount, IBAN, recipient name, or any other data related to a money transfer. It works well in emails, chat messages, or phone calls with colleagues or clients you address with ‘du’.

Grammar Breakdown

KannstdubittedieÜberweisungsdatenbestätigen?

1

Modalverb + Frage

‘Kannst’ is the 2nd‑person singular present of ‘können’. In yes/no questions the verb moves to first position, followed by the subject.

2

Polite particle ‘bitte’

‘Bitte’ softens the request. It can appear before or after the subject; here it follows the subject for a natural flow.

3

Definite article with plural noun

‘die’ is the plural definite article for ‘Überweisungsdaten’. The noun is a compound: Überweisung + Daten.

4

Verb‑final infinitive

In main clauses with a modal verb, the full infinitive (‘bestätigen’) goes to the end of the sentence.

🗨In Conversation

A

Kannst du bitte die Überweisungsdaten bestätigen?

Can you please confirm the transfer details?

Ja, ich habe gerade die IBAN und den Betrag geprüft – alles stimmt.

Yes, I just checked the IBAN and the amount – everything is correct.

B

Common Mistakes

  • Kannst du bitte die Überweisungsdaten bestätigen?

    In very formal contexts, ‘könnten Sie’ is preferred over ‘kannst du’. Using ‘du’ with a stranger can sound too familiar.

  • Kannst du bitte Überweisungsdaten bestätigen?

    If you drop the article, the phrase sounds incomplete; ‘die’ is required for the plural noun.

  • Kannst du die Überweisungsdaten bestätigen bitte?

    Placing ‘bitte’ after the verb (‘bestätigen bitte’) is less natural in German.

Alternatives

  • Könntest du bitte die Überweisungsdaten prüfen?

    Could you please check the transfer details?

  • Bitte bestätige mir die Daten der Überweisung.

    Please confirm the transfer data to me.

  • Würdest du die Überweisungsinformationen noch einmal bestätigen?

    Would you confirm the transfer information once more?

de

Cultural Tip

In German business communication, using ‘Sie’ is the default form of address. Switching to ‘du’ signals a more informal relationship, often after a mutual agreement. Even with ‘du’, adding ‘bitte’ keeps the request courteous. If you’re unsure, use the more formal version: ‘Könnten Sie bitte die Überweisungsdaten bestätigen?’