SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Sieh es als erwiderten Gefallen an.

/ziː ˈeːs als ɛɐ̯ˈvɪdɐtən ɡəˈfalən an/
Meaning"Consider it a returned favor."
💡

Meaning

Literally, ‘Consider it as a returned favor.’ The speaker asks the listener to view a recent action as a reciprocal kindness, often to smooth over a request or to highlight mutual benefit.

🎯

When to use

Use this informal phrase when you want to frame something you did for someone as a favor that balances a previous help, especially in casual conversation among friends or colleagues.

Grammar Breakdown

SiehesalserwidertenGefallenan

1

Imperative (2nd person singular)

‘Sieh’ is the informal singular imperative of the verb ‘sehen’, used here as part of the separable verb ‘ansehen’ (to consider).

2

Separable verb ‘ansehen’

In the imperative the prefix ‘an’ moves to the end of the clause: ‘Sieh … an’.

3

‘als’ as a comparative/consideration conjunction

‘als’ introduces the way something should be regarded – similar to ‘as’ in English.

4

Adjective agreement

‘erwiderten’ is the weak declension of the past participle used as an adjective, agreeing in gender, case and number with the masculine noun ‘Gefallen’ (accusative).

5

Accusative case

Both ‘es’ (it) and ‘Gefallen’ are accusative objects of the verb ‘ansehen’.

🗨In Conversation

A

Ich habe dir das Buch aus der Bibliothek mitgebracht.

I brought you the book from the library.

Sieh es als erwiderten Gefallen an.

Consider it a returned favor.

B

Common Mistakes

  • Sieh es als erwiderten Gefallen.

    Missing the separable prefix ‘an’; the verb ‘ansehen’ must be completed with ‘an’ at the end.

  • Sieh es als erwiderten Gefallen an.

    Using the strong declension ‘erwiderten’ would be wrong here; the adjective must take the weak ending ‘-en’ because it follows a definite article‑like ‘es’.

  • Sieh es wie erwiderten Gefallen an.

    Sometimes learners replace ‘als’ with ‘wie’, which changes the meaning. ‘Wie’ means ‘like’, not ‘as (considered)’.

Alternatives

  • Betrachte es als Gegenleistung.

    Consider it as a quid pro quo.

  • Sieh das als Ausgleich an.

    See that as compensation.

  • Nimm es als erwiderte Gefälligkeit.

    Take it as a reciprocated kindness.

de

Cultural Tip

The phrase is informal because of the ‘du’‑imperative ‘Sieh’. In a formal setting you would say ‘Betrachten Sie es als erwiderten Gefallen.’ German speakers appreciate directness, but be careful not to sound demanding; the tone should stay friendly and appreciative.