SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

La neige t'a gêné pour aller au boulot ?

/la nɛʒ ta ʒe.ne puʁ a.le o bu.lo/
Meaning"Did the snow bother you to go to work?"
💡

Meaning

The speaker asks whether the snowfall caused any difficulty for the listener in getting to work. It implies that the snow might have made the commute harder or even impossible.

🎯

When to use

Use this informal question when chatting with friends, family, or coworkers about the impact of weather on the morning commute. It’s appropriate in casual settings, not in formal business emails.

Grammar Breakdown

Laneiget'agênépourallerauboulot?

1

Passé composé with avoir

The verb "gêner" forms the passé composé with the auxiliary "avoir": "a gêné" means "bothered/hampered".

2

Clitic pronoun "t'"

"t'" is the contracted form of the second‑person singular object pronoun "te" before a vowel.

3

"pour + infinitif" purpose

The construction "pour aller" expresses the purpose or goal of the action: "to go".

4

"au" = à + le

"au" is the contraction of the preposition "à" and the definite article "le", used before masculine nouns like "boulot".

5

Informal noun "boulot"

"boulot" is colloquial for "travail" (work/job) and is common in spoken French.

🗨In Conversation

A

La neige t'a gêné pour aller au boulot ?

Did the snow hold you up getting to work?

Oui, j'ai dû prendre le bus parce que la route était bloquée.

Yes, I had to take the bus because the road was blocked.

B

Common Mistakes

  • La neige t'a gêné d'aller au boulot.

    Learners sometimes use "gêner" for "to prevent"; the more precise verb is "empêcher" when the snow makes it impossible to go.

  • La neige t'a gêné de aller au boulot.

    After "gêner", the infinitive is usually introduced by "de" ("gêner de faire"), but in this colloquial structure "pour" is acceptable; using "de" would be more formal.

  • La neige t'a gêné pour aller au boulot ?

    In formal writing you should replace "boulot" with "travail" or "emploi".

Alternatives

  • La neige t'a empêché d'aller au travail ?

    Did the snow prevent you from going to work?

  • La neige a compliqué ton trajet pour le boulot ?

    Did the snow make your commute to work difficult?

  • Tu as eu des problèmes avec la neige pour te rendre au travail ?

    Did you have problems with the snow getting to work?

fr

Cultural Tip

In France, "boulot" is a very informal way to refer to one's job; in a professional context you would say "travail" or "emploi". Also, "gêner" can sound a bit mild; native speakers often prefer "empêcher" or "compliquer" when the obstacle is significant.