French Phrase
Regarde l'icône du niveau du signal.
Meaning
A direct command telling someone to look at the little picture that shows how strong the signal is, usually on a phone or a computer.
When to use
Use this sentence when you want to draw a person’s attention to the signal‑strength icon on a device, for example while troubleshooting a weak Wi‑Fi connection or explaining a mobile‑app interface.
✦Grammar Breakdown
Regardel'icôneduniveaudusignal.
Imperative Mood
‘Regarde’ is the second‑person singular imperative of the verb ‘regarder’, used to give a direct command.
Elision (l')
The article ‘le’ drops the ‘e’ before a vowel or mute ‘h’, becoming ‘l’’, as in ‘l’icône’.
Partitive/Definite Contraction (du)
‘du’ is the contraction of ‘de le’, used here to link ‘icône’ with the noun it qualifies.
Noun‑Noun Compounding
‘niveau du signal’ is a noun phrase where ‘niveau’ (level) is qualified by the prepositional phrase ‘du signal’.
🗨In Conversation
Regarde l'icône du niveau du signal.
Look at the signal‑level icon.
Oui, il n'affiche que deux barres, il faut se rapprocher du routeur.
Yes, it only shows two bars; we need to get closer to the router.
✕Common Mistakes
Regarde le icône du niveau du signal.
‘Icône’ starts with a vowel, so the article must be elided to ‘l’’.
Regarde l'icône du niveau de le signal.
‘De le’ contracts to ‘du’; using the full form sounds unnatural.
Regarde l'icône du niveau du signal?
The imperative is a command, not a question; a question mark changes the tone.
↔Alternatives
Observe l'icône du signal.
Observe the signal icon.
Vérifie l'indicateur de force du signal.
Check the signal‑strength indicator.
Jette un œil à l'icône du niveau du signal.
Take a look at the signal‑level icon.
Cultural Tip
In French‑language user interfaces, the phrase ‘icône du niveau du signal’ is the standard wording for the little bar‑graph that appears on smartphones, tablets and laptops. It is considered a neutral, technical term, so it works in both formal and informal contexts. In Quebec, you may also hear ‘icône de force du signal’. The imperative ‘Regarde…’ is perfectly polite among friends or colleagues, but in a customer‑service setting you might soften it with ‘Veuillez regarder…’ or ‘Pouvez‑vous regarder…’.

