SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Vous avez un pass journalier ?

/vu.za.ve‿œ̃ pas ʒuʁ.nal.je/
Meaning"Do you have a daily pass?"
💡

Meaning

A polite way to ask someone if they possess a daily pass – a ticket that grants unlimited access for one day, often for public transport, museums, ski lifts, or other attractions.

🎯

When to use

Use this sentence at ticket counters, information desks, or when you’re checking whether a companion already has a daily ticket before buying another one. It works in both formal and semi‑formal settings.

Grammar Breakdown

Vousavezunpassjournalier?

1

Vous

Second‑person plural or formal singular pronoun; used for polite address.

2

avez

Present‑tense form of the verb *avoir* (to have) for *vous*.

3

un

Indefinite article for masculine singular nouns.

4

pass

Borrowed noun from English, masculine; means a ticket that gives access for a period.

5

journalier

Adjective meaning “daily”; in French it follows the noun it modifies.

6

Question formation

In spoken French the intonation rises at the end; written form can also use *Est‑ce que* or inversion.

🗨In Conversation

A

Vous avez un pass journalier ?

Do you have a daily pass?

Oui, il coûte 12 €, vous voulez l’acheter ?

Yes, it costs €12, would you like to buy one?

B

Common Mistakes

  • Vous avez un pass journalière ?

    The adjective must agree with the masculine noun *pass*; use *journalier* not *journalière*.

  • Tu avez un pass journalier ?

    When using *vous* you must conjugate *avoir* as *avez*; *tu as* is the informal form.

  • Vous avez un pass quotidien ?

    *Pass journalier* is the idiomatic expression; *pass quotidien* sounds unnatural.

Alternatives

  • Est‑ce que vous avez un pass journalier ?

    Do you have a daily pass?

  • Avez‑vous un pass journalier ?

    Do you have a daily pass?

  • Vous avez un ticket journalier ?

    Do you have a daily ticket?

fr

Cultural Tip

In France the word *pass* is frequently used for transport (e.g., *pass Navigo*), museums (e.g., *pass musée*), and ski resorts. The adjective *journalier* always stays masculine because it agrees with the masculine noun *pass*. If you’re speaking to a friend you could switch to the informal *tu as un pass journalier ?*, but keep the formal *vous* in any service context.