French Phrase
Vous avez un pass journalier ?
Meaning
A polite way to ask someone if they possess a daily pass – a ticket that grants unlimited access for one day, often for public transport, museums, ski lifts, or other attractions.
When to use
Use this sentence at ticket counters, information desks, or when you’re checking whether a companion already has a daily ticket before buying another one. It works in both formal and semi‑formal settings.
✦Grammar Breakdown
Vousavezunpassjournalier?
Vous
Second‑person plural or formal singular pronoun; used for polite address.
avez
Present‑tense form of the verb *avoir* (to have) for *vous*.
un
Indefinite article for masculine singular nouns.
pass
Borrowed noun from English, masculine; means a ticket that gives access for a period.
journalier
Adjective meaning “daily”; in French it follows the noun it modifies.
Question formation
In spoken French the intonation rises at the end; written form can also use *Est‑ce que* or inversion.
🗨In Conversation
Vous avez un pass journalier ?
Do you have a daily pass?
Oui, il coûte 12 €, vous voulez l’acheter ?
Yes, it costs €12, would you like to buy one?
✕Common Mistakes
Vous avez un pass journalière ?
The adjective must agree with the masculine noun *pass*; use *journalier* not *journalière*.
Tu avez un pass journalier ?
When using *vous* you must conjugate *avoir* as *avez*; *tu as* is the informal form.
Vous avez un pass quotidien ?
*Pass journalier* is the idiomatic expression; *pass quotidien* sounds unnatural.
↔Alternatives
Est‑ce que vous avez un pass journalier ?
Do you have a daily pass?
Avez‑vous un pass journalier ?
Do you have a daily pass?
Vous avez un ticket journalier ?
Do you have a daily ticket?
Cultural Tip
In France the word *pass* is frequently used for transport (e.g., *pass Navigo*), museums (e.g., *pass musée*), and ski resorts. The adjective *journalier* always stays masculine because it agrees with the masculine noun *pass*. If you’re speaking to a friend you could switch to the informal *tu as un pass journalier ?*, but keep the formal *vous* in any service context.

